Monday, September 15, 2014

Parva 05 199

SECTION CXCIX

"Vaisampayana said, 'Like Duryodhana, king Yudhishthira also, the son of
Kunti and Dharma, ordered out, O Bharata, his heroic warriors headed by
Dhrishtadyumna. Indeed, he ordered that slayer of foes and commander of
force, that leader, steady in prowess, of the Chedis, the Kasis, and the
Karushas, viz., Dhrishtaketu, as also Virata, and Drupada, and Yuyudhana,
and Sikhandin, and those two mighty bowmen, those two princes of
Panchala, viz., Yudhamanyu and Uttamaujas, to set out. Those brave
warriors, cased in handsome coats of mail and decked with golden
ear-rings, blazed forth like fires on the sacrificial altar when fed with
clarified butter. Indeed, those mighty bowmen looked resplendent like the
planets in the firmament. Then that bull among men king Yudhishthira,
having duly honoured all his combatants, ordered them to march. And king
Yudhishthira ordered excellent provisions of food for those high-souled
kings with their troops consisting of infantry, and elephants and horses,
and with all their followers, as also for all those that subsisted on
mechanical arts. And the son of Pandu first ordered Abhimanyu, and
Vrihanta, and the five sons of Draupadi, to march with Dhrishtadyumna at
their head. And he then despatched Bhima, and Dhananjaya the son of
Pandu, in the second division of his forces. And the din made by the men
moving and running about for harnessing their steeds and elephants and
loading the cars with implements of battle, and the shouts of the
cheerful combatants, seemed to touch the very heavens. And last of all,
the king marched himself, accompanied by Virata and Drupada and the other
monarchs (on his side). And that army of fierce bowmen commanded by
Dhrishtadyumna, hitherto stationed in one place, but now extended into
columns for marching, looked like the (impetuous) current of Ganga. The
then intelligent Yudhishthira depending on his wisdom, disposed his
divisions in a different order, confounding the sons of Dhritarashtra.
And the son of Pandu ordered that those mighty bowmen, the (five) sons of
Draupadi and Abhimanyu, and Nakula, and Sahadeva, and all the
Prabhadrakas, and ten thousand horses, and two thousand elephants, and
ten thousand foot-soldiers, and five hundred cars, constituting the first
irresistible division of his army, should be placed under the command of
Bhimasena. And he placed in the middle division of his army Virata and
Jayatsena, and those two mighty car-warriors, viz., Yudhamanyu and
Uttamauja, the two high-souled princes of Panchala, both endued with
great prowess and both armed with mace and bow. And in this middle
division marched Vasudeva and Dhananjaya. There were (placed) combatants
highly accomplished in arms and burning with anger. Amongst them were
steeds ridden by brave warriors, and five thousand elephants, and crowds
of cars all around. And foot-soldiers in thousands, that were all brave
and armed with bows, swords, and maces, marched behind them, as thousand
marched before them. And in that part of that sea of troops, where
Yudhishthira himself was, there were stationed numerous lords of earth.
And there also were thousands of elephants, and steeds by ten thousands,
and cars and foot-soldiers also by thousands. And there also marched, O
bull among kings, Chekitana with his own large force, and king
Dhrishtaketu, the leader of the Chedis. And there also was that mighty
bowman, Satyaki, the foremost car-warrior of the Vrishnis, that mighty
combatant, surrounded by hundreds and thousands of cars and leading (them
to battle)! And those bulls among men, Kshatrahan and Kshatradeva,
mounted on their cars, marched behind, protecting the rear. And there (in
the rear) were the waggons, stalls, uniforms, vehicles and draft animals.
There also were thousands of elephants and horses by tens of thousands.
And taking all the invalids and women, and all that were emaciated and
weak, and all the animals carrying his treasures, and all his granaries,
with the aid of his elephant-divisions, Yudhishthira marched slowly. And
he was followed by Sauchitti, who steadily adhered to truth and was
invincible in battle, and Srenimat, and Vasudeva and Vibhu, the son of
the ruler of Kasi, with twenty thousand cars, and hundred million steeds
of high mettle, each bearing scores of bells on its limbs, and twenty
thousand smiting elephants with tusks as long as plough-shares, all of
good breed and divided temples and all resembling moving masses of
clouds. Indeed, these usually walked behind those monarchs. Besides
these, O Bharata, the elephants that Yudhishthira had in his seven
Akshauhinis, numbering seventy thousand with humour trickling down their
trunks and from their mouths, and resembling (on that account) showering
clouds, also followed the king, like moving hills.

'Thus was arrayed that terrible force of the intelligent son of Kunti.
And relying upon that force he battled with Suyodhana, the son of
Dhritarashtra. Besides those already named, other men by hundreds and
thousands and tens of thousands, in divisions numbering by thousands,
followed (the Pandava army), roaring loudly. And the warriors by
thousands and ten thousands, filled with joy, beat their drums by
thousands and blew conchs by tens of thousands!'"

The End of Udyoga Parva



FOOTNOTES

1. i.e., passage of the sun from the winter to the summer solstice.

2. Divination was practised by reference to the stars in the night.

3. The question that Dhritarashtra asks is easy enough. The Rishi having
applauded knowledge and its efficacy in procuring emancipation, the king
asks, if knowledge is of such efficacy, what then is the value of Karma
or acts, i.e. prayers and sacrifices as ordained in the Vedas? Ijyaya is
the instrumental form of Ijya, meaning sacrifices, religious rites, and
ceremonies. Parartham is explained by Nilakantha to mean
Mokshaprapakatwam, i.e., capacity to lead to emancipation. It should be
noted here that the Hindu idea of emancipation is not bliss enjoyed by a
conscious Self, but freedom from the obligation of re-birth and Karma.
Mere Karma, as such, implies pain and misery and the Supreme Soul
(Para-Brahman) is without action and attributes. Although other kinds of
salvation are spoken of in other systems of philosophy, the emancipation
that forms the subject of these queries and answers, is freedom from this
Karma.

4. The Rishi answers,--Yes, Karma or action does, indeed, lead to the
emancipate state. In the regions, of which you speakest, there are both
bliss and emancipation (Arthajata) is explained by Nilakantha to mean
Bhoja-mokshakhya-prayojana samanyam. The second line is elliptical, the
construction being Paratma aniha (san) param ayati; (anyatha-tu) margena
margan nihatya param (prayati). Paratma is explained by Nilakantha, to
mean one who regards the material body to be Self. In the succeeding
Slokas the Rishi uses the word dehin which, in this connection, is the
same as dehabhimanin. The Rishi's answer is,--The materialist, by
renouncing desire, attaineth to the state of the Supreme Soul, i.e.,
emancipation. The sense seems to be that by renouncing desire, both
actions and attributes are lost. The state, therefore, of such a soul is
one of inaction, or perfect quietude and the absence of attributes, which
is exactly the nature of the Supreme Soul. If, again, emancipation be
sought without extinguishing desire, i.e., by the aid of work (prayers
and sacrifices), it is to be attained "by extinguishing path by a path,"
i.e., the seeker is to proceed along a definite or prescribed or ordained
route, taking care that the portions of the route he once passes over may
not have to be re-trodden by him. Action, as explained in a subsequent
Sloka, leadeth, it is true to regions of bliss and emancipation, but that
state is transitory, for when the merit is extinguished, the state that
was attained in consequence of it, is extinguished, and the person
falling off, has to recommence action. If, therefore, permanent
emancipation is to be attained, the obligation of re-commencing action
must be got rid of, i.e., care must be taken that the portions of the
route once passed over may not have to be re-trodden.

5. Apparently this question of Dhritarashtra is not connected with what
precedes. The connection however, is intimate, and the question follows
as a corollary from the Rishi's last answer. The Rishi having said that
the ordinary soul, by a certain process (i.e., renunciation of desire)
attains to the state of the Supreme Soul, Dhritarashtra infers that vice
versa, it is the Supreme Soul that becomes the ordinary soul, for (as
Nilakantha puts it in the phraseology of the Nyaya school) things
different cannot become what they are not and unless things are similar,
they cannot become of the same nature. Applying this maxim of the Nyaya
it is seen that when the ordinary soul becomes the Supreme Soul, these
are not different, and, therefore, it is the Supreme Soul that becomes
the ordinary soul. Under this impression Dhritarashtra asks,--Well, if it
is the Supreme Soul that becomes the ordinary soul, who is it that urgeth
the Supreme Soul to become so? And if all this (universe) be indeed, that
Soul, in consequence of the latter pervading and entering into
everything, then divested of desire as the Supreme Soul is, where is the
possibility of its action (action or work being the direct consequence of
desire)? If it is answered that the universe is the Deity's lila (mere
sport, as some schools of philosophy assert), then, as every sport is
ascribable to some motive of happiness, what can be the happiness of the
Deity, who, as presupposed, is without desire?

6. The Rishi answers--There is a great objection in admitting the
complete or essential identity of things different, i.e., the ordinary
soul and Supreme Soul being different, their identity cannot be admitted.
As regards creatures, they flow continually from Anadi-yoga, i.e., the
union of the Supreme Soul (which in itself is Unconditioned) with the
conditions of space, time etc.; i.e., there is this much of identity,
therefore between the ordinary and the Supreme Soul, but not a complete
or essential identity. It is also in consequence of this that the
superiority of the Supreme Soul is not lost (the opposite theory would be
destructive of that superiority). The favourite analogy of the thinkers
of this school for explaining the connection of the Supreme Soul with the
universe is derived from the connection of Akasa with Ghatakasa, i.e.,
space absolute and unconditioned and space as confined by the limits of a
vessel. The latter has a name, is moved when the vessel is moved, and is
limited in space; while space itself, of which the vessel's space forms a
part, is absolute and unconditioned, immovable, and unlimited.

7. Cars, elephants, horses, infantry, vehicles other than cars, and
warriors fighting from the backs of camels.

8. Called also the Badava fire.

9. The allusion is to the incarnation of Vishnu as the Horse-necked,
Nilakantha explains suvarnakhyam Jagat to be Veda prancha i.e., the whole
Vedas with all their contents, According to him, the sense of the passage
is that Vishnu in that form swells with his own voice the Vedic notes
chanted by the Brahmanas.

10. Patauti Jalam sravantiti patalam. Thus Nilakantha.

11. Literally, one that hath a beautiful or excellent face.

12. The story of Viswamitra's promotion to the status of a Brahmana is
highly characteristic. Engaged in a dispute with the Brahmana Rishi
Vasishtha, Viswamitra who was a Kshatriya king (the son of Kusika) found,
by bitter experience, that Kshatriya energy and might backed by the whole
science of arms, availed nothing against a Brahmana's might, for
Vasishtha by his ascetic powers created myriads and myriads of fierce
troops who inflicted a signal defeat on the great Kshatriya king. Baffled
thus, Viswamitra retired to the breast of Himavat and paid court to Siva.
The great God appeared and Viswamitra begged him for the mastery of the
whole science of weapons. The god granted his prayer. Viswamitra then
came back and sought an encounter with Vasishtha, but the latter by the
aid only of his Brahmanical (bamboo) stick baffled the fiercest weapons
of Viswamitra, of even celestial efficacy. Humiliated and disgraced,
Viswamitra set his heart on becoming a Brahmana. He gave up his kingdom
and retiring into the woods with his queen began to practise to severest
austerities. After the expiration of ten thousand years, the Creator
Brahma appeared before him and addressed him as a royal Rishi. Dispirited
at this, he devoted himself to still severer austerities. At last, at
Dharma's command (as here referred to) the great Kshatriya king became a
Brahmana. This, in the Hindu scriptures, is the sole instance of a person
belonging to a lower order becoming a Brahmana by ascetic austerities.

13. These articles of cognate origin are clarified butter, milk, and
other things used as libations in sacrifices.

14. i.e., the subdivisions of the Pranava, the mysterious Mantra, which
is the beginning of everything, were first promulgated here. Nilakantha
supposes this to refer to the origin of the Vedas, the Upanishads, and
the various branches of the Srutis and the Smritis.

15. Small divisions of time.

16. The limbs that should be 'prominent' or 'elevated' in order to
constitute an indication of beauty or auspiciousness are variously
mentioned. The general opinion seems to be that these six only, viz., the
back of each palm, the two dorsa, and the two bosoms should be elevated.
Another opinion would seem to indicate that the two bosoms, the two hips,
and the two eyes should be so. The seven that should be delicate or
slender are unanimously mentioned as the skin, the hair, the teeth, the
fingers of the hands, the fingers of the feet, the waist, and the neck.
The three that should be deep are the navel, the voice, and the
understanding. The five that should be red are the two palms, the two
outer corners of the eyes, the tongue, the nether and the upper-lips, and
the palate. These five also, are variously given.

17. The latter half of this Sloka is variously read. The correct reading,
I apprehend, is Niyamanani Santare Hritanyasan Vitastaya, i.e., 'while
transported across, were taken (down) by the (river) Vitasta'--the latter
being one of the five rivers of the Punjab.

18. The science of arms (Dhanurved) classes arms under four heads, viz.,
Mukta, Amukta, Muktamukta, and Yantramukta. A Mukta weapon is one that is
hurled from the hand, as a discus. An Amukta is not hurled from the hand,
as a sword. A Muktamukta is one that is sometimes hurled and sometimes
not, as a mace. A Yantramukta is one shot from a machine, as an arrow or
a ball. All Mukta weapons are Astras, while all Amukta ones are called
sastras.

19. The thousand-handed Arjuna, called also Kartaviryarjuna, the
vanquisher of Ravana, the chief of Haihaya clan of Kshatriyas having his
capital at Mahishmati on the banks of the Narmada (Nerbuda), was slain by
Rama

Parva 05 198

SECTION CXCVIII

"Vaisampayana said, 'Next morning, under a cloudless sky, all the kings,
urged by Dhritarashtra's son, Duryodhana,--set out against the Pandavas.
And all of them had purified themselves by baths, were decked in
garlands, and attired in white robes. And having poured libations on
fire, caused Brahmanas to utter benedictions on them, they took up their
weapons and raised their (respective) standards. And all of them were
conversant with the Vedas, and endued with great bravery, and had
practised excellent vows. And all of them were grantors of (other
people's) wishes, and all were skilled in battle. Endued with great
strength, they set out, reposing confidence on one another, and with
singleness of purpose desiring to win in battle the highest regions. And
first Vinda and Anuvinda, both of Avanti, and Kekayas, and the Vahlikas,
all set out with Bharadwaja's son at their head. Then came Aswatthaman,
and Santanu's son (Bhishma), and Jayadratha of the country of the Sindhu,
and the kings of the southern and the western countries and of the hilly
regions, and Sakuni, the ruler of the Gandharas, and all the chiefs of
the eastern and the northern regions, and the Sakas, the Kiratas, and
Yavanas, the Sivis and the Vasatis with their Maharathas at the heads of
their respective divisions. All these great car-warriors marched in the
second division. Then came Kritavarman at the head of his troops, and
that mighty car-warrior, viz., the ruler of the Trigartas, and the king
Duryodhana surrounded by his brothers, and Sala, and Bhurisravas, and
Salya, and Vrihadratha, the ruler of the Kosalas. These all marched in
the rear, with Dhritarashtra's sons at their head. And all these
Dhartarashtras endued with great might, uniting together in proper order,
and all clad in mail, took up their position at the other end of
Kurukshetra, and, O Bharata, Duryodhana caused his encampment to be so
adorned as to make it look like a second Hastinapura. Indeed, O king,
even those that were clever among the citizens of Hastinapura could not
distinguish their city from the encampment. And the Kuru king caused
inaccessible pavilions, similar to his own, to be erected by hundreds and
thousands for the (other) kings (in his army). And those tents, O king,
for the accommodation of the troops were well-planted on an area
measuring full five yojanas of that field of battle. And into those tents
by thousands that were full of provisions, the rulers of the earth
entered, each according to his courage according to the strength he
possessed. And king Duryodhana ordered excellent provisions to be
supplied for all those high-souled kings with their troops consisting of
infantry, elephants, and horses, and with all their followers. And as
regards all those that subsisted upon mechanical arts and all the bards,
singers, and panegyrists devoted to his cause, and vendors and traders,
and prostitutes, and spies, and persons who had come to witness the
battle, the Kuru king made due provision for all of them.'"





--------------------END OF PARVA 5 : UPA-PARVA 198 ---------------------

Parva 05 197

SECTION CXCVII

"Vaisampayana said, 'Hearing these words (of the leaders of the Kuru
army), Kunti's son Yudhishthira, summoning all his brothers, said unto
them these words in private.'

"Yudhishthira said, 'The spies I had placed in the army of
Dhritarashtra's son, brought me this news in the morning. Duryodhana.
asked Ganga's son of great vows, saying, 'O lord, in what time cant thou
annihilate the troops of Pandu's sons?' Indeed, the wicked Duryodhana was
answered by him in these words, viz.,--In a month! Drona also declared
that he could do the same feat in about the same time. Gautama (Kripa)
indicated twice that period, as hath been heard by us. Drona's son
acquainted with weapons of high efficacy declared the period (in his
case) to be ten nights. Karna also, acquainted with weapons of high
efficacy, asked in the midst of the Kurus, declared that the could
complete the slaughter in five days. Therefore, I also, O Arjuna, am
desirous of hearing your words, 'In what time canst thou, O Falguni,
exterminate the foe?' Thus addressed by the king, Dhananjaya of curly
hair, casting a look upon Vasudeva, said these words, 'All these (Bhishma
and others) are high-souled (warriors), accomplished in arms and
acquainted with all modes of warfare. Without doubt, O king, they can
exterminate (our forces) even thus! Let your heart's anguish, however, be
dispelled. I tell you truly that with Vasudeva as my ally, I can, on a
single car, exterminate the three worlds with even the immortals, indeed,
all mobile creatures that were, are, will be, in the twinkling of the
eye. This is what I think. That terrible and mighty weapon which the Lord
of all creatures (Mahadeva) gave me on the occasion of my hand-to-hand
encounter with him (in the guise of) a hunter, still existeth with me.
Indeed, O tiger among men, that weapon which the Lord of all creatures
useth at the end of Yuga for destroying created things, existeth with me.
Ganga's son knoweth not that weapon; nor Drona nor Gautama (Kripa); nor
Drona's son, O king! How, therefore, can the Suta's son know it. It is
not, however, proper to slay ordinary men in battle by means of celestial
weapons. We shall (on the other band) vanquish our foes in a fair fight.
Then, these tigers among men, O king, are your allies! All of them are
well-versed in celestial weapons, and all of them are eager for battle.
All of them after their initiation in the Vedas, have undergone the final
bath in sacrifices. All of them are unvanquished. They are competent, O
son of Pandu, to slay in battle the army of even the celestials. Thou
hast for your allies Sikhandin, and Yuyudhana and Dhristadyumna of
Prishata's race; and Bhimasena, and these twins, and Yudhamanyu, and
Uttamaujas, and Virata and Drupada who are equal in battle unto Bhishma
and Drona; and the mighty-armed Sankha, and Hidimva's son of great might;
and this latter's son Anjanparvan endued with great strength and prowess;
and Sini's descendant of mighty arms and well-versed in battle, and the
mighty Abhimanyu and the five sons of Draupadi! Thou are thyself, again,
competent to exterminate the three worlds! O you that are endued with
effulgence equal unto that of Sakra himself, I know it, O Kaurava, for it
is manifest, that that man upon whom you mayest cast your eyes in anger
is sure to be annihilated!'"





--------------------END OF PARVA 5 : UPA-PARVA 197 ---------------------

Parva 05 196

SECTION CXCVI

"Sanjaya said, 'When the night passed away and morning came, your sons
once more, in the midst of all the troops, asked their grandsire, saying,
'O son of Ganga, this army that is ready for fight, of Pandu's son, that
abounds with men, elephants, and steeds, that is crowded with Maharathas,
that is protected by these mighty bowmen endued with great strength,
viz., Bhima and Arjuna and others headed by Dhrishtadyumna and all
resembling the very regents of the world, that is invincible and
incapable of being withstood, that resembles the unbounded sea,--this sea
of warriors incapable of being agitated by the very gods in battle, in
how many days, O son of Ganga, O you of great effulgence, canst thou
annihilate it, and in what time can that mighty bowman, our preceptor
(Drona), in what time also the mighty Kripa, in what time Karna who
taketh a pleasure in battle, and in what time that best of Brahmanas,
viz., the son of Drona, can each annihilate it? Ye that are in my army
are all acquainted with celestial weapons! I desire to know this, for the
curiosity I feel in my heart is great! O you of mighty arms, it behoveth
thee to say this to me!'

"Bhishma said, 'O foremost one of the Kurus, O lord of the earth, thou
enquirest about the strength and weakness of the foe. This, indeed, is
worthy of thee. Listen, O king, as I tell you the utmost limit of my
power in battle, or of the energy of my weapons, or of the might of my
arms, O you of mighty arms! As regards ordinary combatants, one should
fight with them artlessly. As regards those that are possessed of powers
of deception, one should fight with them aided by the ways of deception.
Even this is what hath been laid down in respect of the duties of
warriors. I can annihilate the Pandava army, O blessed monarch, taking
every morning ten thousand (ordinary) warriors and one thousand
car-warriors as my share from day to day. Cased in mail and always
exerting myself actively, I can, O Bharata, annihilate this large force,
according to this arrangement as regards both number and time. If,
however, stationed in battle, I shoot my great weapons that slay hundreds
and thousands at a time, then I can, O Bharata, finish the slaughter in a
month.'

"Sanjaya continued, 'Hearing these words of Bhishma, king Duryodhana then
asked Drona, O monarch, that foremost one of Angira's race, saying, 'O
preceptor, in what time canst you annihilate the troops of Pandu's son?'
Thus addressed by him, Drona said smilingly, 'I am old, O mighty-armed
one! My energy and activity have both become weak. With the fire of my
weapons I can consume the army of the Pandavas, like Santanu's son
Bhishma, I think, in a month's time.' Even this is the limit of my power,
even this is the limit of my strength.' Then Saradwat's son Kripa said
that he could annihilate the foe in two month's time. Dron's son
(Aswatthaman) pledged himself to annihilate the Pandava army in ten
nights, Karna, however, acquainted as he was with weapons of high
efficacy, pledged himself to achieve that feat in five days. Hearing the
words of the Suta's son the son of the ocean-going (Ganga) laughed aloud
and said, 'As long, O son of Radha, as you encounterest not in battle
Partha with his arrows, conch, and bows and rushing to the combat on his
car with Vasudeva in his company, so long mayest you think so! Why, thou
art capable of saying anything, even what you pleasest!'"





--------------------END OF PARVA 5 : UPA-PARVA 196 ---------------------

Parva 05 195

SECTION CXCV

"Bhishma said, 'Hearing, O bull of Bharata's race, those words of
Sikhandini, afflicted by destiny, that Yaksha, said after reflecting in
his mind, these words, 'Indeed, it was ordained to be so, and, O Kaurava,
it was ordained for my grief!' The Yaksha said, 'O Blessed lady, I will
certainly do what you wishest! Listen, however, to the condition I make.
For a certain period I will give you my manhood. Thou must, however,
come back to me in due time. Pledge thyself to do so! Possessed of
immense power, I am a ranger of the skies, wandering at my pleasure, and
capable of accomplishing whatever I intend. Through my grace, save the
city and your kinsmen wholly! I will bear your womanhood, O princess!
Pledge your truth to me, I will do what is agreeable to thee!' Thus
addressed, Sikhandini said unto him, 'O holy one of excellent vows, I
will give you back your manhood! O wanderer of the night, bear you my
womanhood for a short time! After the ruler of the Dasarnakas who is
cased in a golden mail will have departed (from my city) I will once more
become a maiden and you wilt become a man!'

"Bhishma continued, 'Having said this (unto each other), they both. O
king, made a covenant, and imparted unto each other's body their sexes.
And the Yaksha Sthuna, O Bharata, became a female, while Sikhandini
obtained the blazing form of the Yaksha. Then, O king, Sikhandini of
Panchala's race, having obtained manhood, entered his city in great joy
and approached his father. And he represented unto Drupada everything
that had happened. And Drupada, bearing it all became highly glad. And
along with his wife the king recollected the words of Maheswara. And he
forthwith sent, O king, messenger unto the ruler of the Dasarnakas,
saying, 'This my child is a male. Let it be believed by thee!' The king
of the Dasarnakas meanwhile, filled with sorrow and grief, suddenly
approached Drupada, the ruler of the Panchalas. And arrived at Kampilya,
the Dasarnaka king despatched, after paying him proper honours, an envoy
who was one of the foremost of those conversant with the Vedas. And he
addressed the envoy, saying, 'Instructed by me, O messenger, say unto
that worst of kings the ruler of the Panchalas, these words,--viz., O
thou of wicked understanding, having selected my daughter as a wife for
one who is your daughter, you shalt today, without doubt, behold the
fruit of that act of deception.' Thus addressed and despatched by him, O
best of kings, the Brahmana set out for Drupada's city as Dasarnaka's
envoy. And having arrived at the city, the priest went unto Drupada's
presence. The king of the Panchalas then, with Sikhandin, offered the
envoy, O king, a cow and honey. The Brahmana, however, without accepting
that worship, said unto him these words that had been communicated
through him by the brave ruler of the Dasarnakas who was cased in a
golden mail. And he said, 'O you of vile behaviours, I have been
deceived by you through your daughter (as the means)! I will exterminate
thee with your counsellors and sons and kinsmen!' Having, in the midst of
his counsellors, been made by that priest to hear those words fraught
with censure and uttered by the ruler of the Dasarnakas, king Drupada
then, O chief of Bharata's race, assuming a mild behaviour from motives
of friendship, 'said, The reply to these words of my brother that thou
hast said unto me, O Brahmana, will be carried to that monarch by my
envoy!' And king Drupada then, sent unto the high-souled Hiranyavarman a
Brahmana learned in the Vedas as his envoy. And that envoy, going unto
king Hiranyavarman, the ruler of the Dasarnakas, said unto him, 'O
monarch, the word that Drupada had entrusted him with.' And he said,
'This my child is really a male. Let it be made clear by means of
witness! Somebody has spoken falsely to thee. That should not be
believed!' Then the king of the Dasarnakas, having heard the words of
Drupada, was filled with sorrow and despatched a number of young ladies
of great beauty for ascertaining whether Sikhandin was a male or female.
Despatched by him, those ladies, having ascertained (the truth) joyfully
told the king of the Dasarnakas everything, viz., that Sikhandin, O chief
of the Kurus, was a powerful person of the masculine sex. Hearing that
testimony, the ruler of the Dasarnakas was filled with great joy, and
wending then unto his brother Drupada, passed a few days with him in joy.
And the king, rejoiced as he was, gave unto Sikhandin much wealth, many
elephants and steeds and kine. And worshipped by Drupada (as long as he
stayed), the Dasarnaka king then departed, having rebuked his daughter.
And after king Hiranyavarman, the ruler of the Dasarnakas had departed in
joy and with his anger quelled, Sikhandin began to rejoice exceedingly.
Meanwhile, sometime after (the exchange of sexes had taken place) Kuvera,
who was always borne on the shoulders of human beings, in course of a
journey (through the earth), came to the abode of Sthuna. Staying (in the
welkin) above that mansion, the protector of all the treasures saw that
the excellent abode of the Yaksha Sthuna was well-adorned with beautiful
garland of flowers, and perfumed with fragrant roots of grass and many
sweet scents. And it was decked with canopies, and scented incense. And
it was also beautiful with standards and banners. And it was filled with
edibles and drink of every kind. And beholding that beautiful abode of
the Yaksha decked all over, and filled also with garlands of jewels and
gems and perfumed with the fragrance of diverse kinds of flowers, and
well-watered, and well-swept, the lord of the Yakshas addressed the
Yakshas that followed him, saying, 'Ye that are endued with immeasurable
prowess, this mansion of Sthuna is well-adorned! Why, however, doth not
that wight of wicked understanding come to me? And since that
wicked-souled one, knowing I am here, approacheth me not, therefore, some
severe punishment should be inflicted on him! Even this is my intention!'
Hearing these words of his, the Yakshas said, 'O king, the royal Drupada
had a daughter born unto him, of the name of Sikhandini! Unto her, for
some reason, Sthuna had given his own manhood, and having taken her
womanhood upon him, he stayeth within his abode having become a woman!
Bearing as he doth a feminine form, he doth not, therefore, approach thee
in shame! It is for this reason, O king, that Sthuna cometh not to thee!
Hearing all this, do what may be proper!' Let the car be stopped here!
Let Sthuna be brought to me,--were the words that the lord of the Yakshas
uttered, and repeatedly said,--I will punish him!--Summoned then by the
Lord of Yakshas, Sthuna bearing a feminine form came thither, O king, and
stood before him in shame. Then, O you of Kuru's race, the giver of
wealth cursed him in anger, saying, 'Ye Guhyakas, let the femininity of
the wretch remain as it is!' And the high-souled lord of the Yakshas also
said, 'Since humiliating all the Yakshas, you hast, O you of sinful
deeds, given away your own sex to Sikhandini and taken from her, O you of
wicked understanding, her femininity,--since, O wicked wretch, you hast
done what hath never been done by anybody,--therefore from this day, thou
shalt remain a woman and she shall remain a man!' At these words of his,
all the Yakshas began to soften Vaisravana for the sake of Sthunakarna
repeatedly saying, 'Set a limit to your curse!' The high-souled lord of
the Yakshas then said unto all these Yakshas that followed him, from
desire of setting a limit to his curse, these words, viz.,--After
Sikhandin's death, the Yakshas, this one will regain his own form!
Therefore, let this high-souled Yaksha Sthuna be freed from his anxiety!
Having said this, the illustrious and divine king of the Yakshas,
receiving due worship, departed with all his followers who were capable
of traversing a great distance within the shortest space of time. And
Sthuna, with that curse pronounced on him, continued to live there. And
when the time came, Sikhandin without losing a moment came unto that
wanderer of the night. And approaching his presence he said, It have come
to thee, O holy one!' Sthuna then repeatedly said unto him, 'I am pleased
with thee!' Indeed, beholding that prince return to him without guile,
Sthuna told Sikhandin everything that had happened. Indeed, the Yaksha
said, 'O son of a king, for you I have been cursed by Vaisravana. Go
now, and live happily amongst men as you choosest. Thy coming here and
the arrival of Pulastya's son were, I think, both ordained from
beforehand. All this was incapable of being prevented!'

"Bhishma continued, 'Thus addressed by the Kaksha, Sthuna, Sikhandin, O
Bharata, came to his city, filled with great joy. And he worshipped with
diverse scents and garlands of flower and costly presents persons of the
regenerate class, deities, big trees and crossways. And Drupada, the
ruler of the Panchalas, along with his son Sikhandin whose wishes had
been crowned with success, and with also his kinsmen, became exceedingly
glad. And the king then, O bull of Kuru's race, gave his son, Sikhandin,
who had been a woman, as a pupil, O monarch, to Drona. An prince
Sikhandin obtained, along with yourselves, the whole science of arms with
its four divisions. And (his brother) Dhrishtadyumna of Prishata's race
also obtained the same. Indeed, all this way represented unto me, O sire,
by the spies, disguised as idiots and as persons without the senses of
vision, and hearing whom I had set upon Drupada. It is thus, O king, that
that best of Rathas. Sikhandin, the son of Drupada, having first been
born a female, subsequently became a person of the other sex. And it was
the eldest daughter of the ruler of Kasi, celebrated by the name of Amva,
who was, O bull of Bharata's race, born in Drupada's line as Sikhandin.
If he approacheth me bow in hand and desirous of fight, I will not look
at him even for a moment nor smite him, O you of unfading glory!
Even--this is my vow, known over all the world, viz., that I will not, O
son of Kuru's race, shoot weapons upon a woman, or one that was a woman
before or one bearing a feminine name, or one whose form resembleth a
woman's. I will not, for this reason, slay Sikhandin. Even this, O sire,
is the story that I have ascertained of Sikhandin's birth. I will not,
therefore, slay him in battle even if he approacheth me weapon in hand.
If Bhishma slayeth a woman the righteous will all speak ill of him. I
will not, therefore, slay him even if I behold him waiting for battle!'

"Sanjaya continued, 'Hearing these words of Bhishma, king Duryodhana of
Kuru's race, reflecting for a moment, thought even that behaviour was
proper for Bhishma.'"





--------------------END OF PARVA 5 : UPA-PARVA 195 ---------------------

Parva 05 194

SECTION CXCIV

"Bhishma said. 'Then, O mighty-armed king, Sikhandin's mother represented
unto her lord the truth about her daughter, Sikhandin. And she said,
'Childless, O great king, as I was, from fear of my co-wives, when
Sikhandini, my daughter, was born, I represented unto you that it was a
son! For your love of me, you also had corroborated it, and, O bull
among kings, you had performed all the rites prescribed for a son in
respect of this daughter of mine! Thou then didst marry her, O king, to
the daughter of the king of the Dasarnakas. I also approved of this act,
remembering the words of the (great) god! Indeed, I did not prevent it,
remembering the words of Siva,--Born a daughter, she will become a son!'
Hearing all this, Drupada, otherwise called Yajnasena, informed all his
counsellors of these facts. And, O monarch, the king then took counsel
with ministers for the proper protection of his subjects (from the
would-be invader). Although he had himself deceived the king of the
Dasarnakas, yet giving it out that the alliance he had made was proper,
he began to settle his plans with undivided attention. King Drupada's
city was, O Bharata, naturally well-protected. Yet at the advent of
danger, O monarch, they began to protect it all the more carefully and
fortify it (with defensive works). The king, however, with his queen, was
greatly afflicted, thinking of how a war might not take place with his
brother. Reflecting on this, he began to pay his adorations to the gods.
His respected wife, beholding him relying on the god and paying his
adorations to them, than addressed him, O king, and said, 'Homage to the
gods is productive of benefits! It is, therefore, approved by the
righteous. What shall I say, again, of those that are sunk in an ocean of
distress? Therefore, pay homage to those that are your superiors and let
all the gods also be worshipped, making large presents the while (unto
the Brahmanas)! Let oblations be poured on the fire for pacifying the
ruler of the Dasarnakas. O lord, think of the means by which, without a
war, you mayst be able to pacify your brother! Through the grace of the
gods all this will happen. For the preservation of this city, O you of
large eyes, you hast taken counsel with your ministers. Do all, O king,
that those counsels seem to indicate, for reliance on the gods, when
supported by human exertion, always, O king, leadeth to success, If these
two do not go hand-in-hand, success becometh unattainable. Therefore,
with all your advisers, make such arrangements in your city as are proper,
and pay homage, O monarch, as you pleasest, to the gods.' While husband
and wife were conversing with each other thus, both filled with grief,
their helpless daughter, Sikhandini, was filled with shame. She then
reflected, saying, 'It is for me that these two are plunged into grief!'
Thinking so, she resolved upon putting an end to her own life. Having
formed this determination, she left home, filled with heavy sorrow, and
went into a dense and solitary forest that was the haunt, O king, of a
very formidable Yaksha called Sthunakarna. From fear of that Yaksha men
never went into that forest. And within it stood a mansion with high
walls and a gateway, plastered over with powdered earth, and rich with
smoke bearing the fragrance of fried paddy. Entering that mansion,
Sikhandini, the daughter of Drupada, O king, began to reduce herself by
foregoing all food for many days. Thereupon, the Yaksha named Sthuna, who
was endued with kindness, showed himself unto her. And he enquired of
her, saying, 'For what object is this endeavour of thine? I will
accomplish it, tell me without delay!' Thus asked, the maiden answered
him, repeatedly saying, 'Thou are unable to accomplish it!' The Guhyaka,
however, rejoined, without a moment's delay, saying, 'Accomplish it I
will! I am a follower of the Lord of treasures, I can, O princess, grant
boons! I will grant you even that which cannot be given! Tell me what
thou hast to say!' Thus assured, Sikhandini represented in detail
everything that had happened, unto that chief of Yakshas called
Sthunakarna. And she said, 'My father, O Yaksha, will soon meet with
destruction. The ruler of the Dasarnakas marcheth against him in rage.
That king eased in golden mail is endued with great might and great
courage. Therefore, O Yaksha, save me, my mother, and my father! Indeed,
thou hast already pledged thyself to relieve my distress! Through thy
grace, O Yaksha, I would become a perfect man! As long as that king may
not depart from my city, so long, O great Yaksha, show me grace, O
Guhyaka!'"





--------------------END OF PARVA 5 : UPA-PARVA 194 ---------------------

Parva 05 193

SECTION CXCIII

"Bhishma said, 'Thus addressed, O king, by that messenger, king Drupada,
like a thief caught (in the act), could not speak. He exerted himself
greatly, by sending sweet-speeched emissaries with his own instruction to
them, saying,--This is not so,--in order to pacify his brother. King
Hiranyavarman, however, ascertaining once again, that the child of the
king of the Panchalas was really a daughter, issued out of his city
without losing any time. He then sent messages unto all his powerful
friends about that deception practised on his daughter, of which he had
heard from her nurses. Then, that best of kings, having mustered a large
army, resolved, O Bharata, to march against Drupada. Then, O monarch,
king Hiranyavarman held a consultation with his ministers about the ruler
of the Panchalas. And it was settled among those high-souled kings that
if, O monarch, Sikhandin was really a daughter, they should bind the
ruler of the Panchalas and drag him from his city, and installing another
king over the Panchalas they should slay Drupada with Sikhandin. Taking
that to be the fixed resolution (of all whom he had summoned) king
Hiranyavarman once more sent an envoy to the descendant of Prishata,
saying 'I will slay thee, be calm.'

"Bhishma continued, 'King Drupada was not naturally courageous. In
consequence, again, of that offence of his, he became filled with fear.
Sending his envoys again to the ruler of the Dasarnakas, king Drupada,
afflicted with grief, approached his wife and took counsel with her. And
possessed with great fright and with heart afflicted with grief, the king
of the Panchalas said unto his favourite wife, the mother of Sikhandin,
these words, 'My powerful brother, king Hiranyavarman, having mustered a
large force, is coming towards me in anger. Fools that we both are, what
are we now to do in respect of this our daughter? Thy son, Sikhandin,
hath been suspected to be a daughter. Under this suspicion, Hiranyavarman
with his allies and followed by his army wisheth to slay me thinking that
he hath been received by me! O you of beautiful hips, tell us now what
is true or false in this, O beautiful lady! O blessed lady, hearing from
thee first, I will settle how to act. I am very much endangered and this
child, Sikhandin, also is equally so. Indeed, O queen, O lady of the
fairest complexion, you too are threatened with danger! For the relief
of all, tell me who asketh you what the truth is! O you of beautiful
hips and sweet smiles, hearing what you hast to say I shall act
suitably. Although I have been deceived by you as to the duties I owe
towards a son, yet, O beautiful lady, from kindness I will act towards
you both in a suitable manner. Therefore, do not fear, nor let this
daughter of yours fear anything. Indeed, I have deceived the king of the
Dasarnakas. Tell me, O highly blessed lady, how may I act towards him so
that all may yet turn up well!' Indeed, although the king knew
everything, yet he addressed his wife in the presence of others in this
way, to proclaim his own innocence before others. His queen then answered
him in the following words.'"





--------------------END OF PARVA 5 : UPA-PARVA 193 ---------------------

Parva 05 192

SECTION CXCII

"Bhishma said, 'Drupada, O chastiser of foes, bestowed great attention on
everything in connection with that daughter of his, teaching her writing
and painting and all the arts. And in arrows and weapons that child
became a disciple of Drona. And the child's mother, of superior
complexion, then urged the king (her husband) to find, O monarch, a wife
for her, as if she were a son. Then Prishata, beholding that daughter of
his to have attained the full development of youth and assured of her sex
began to consult with his queen. And Drupada said, 'This daughter of mine
that so enhanceth my woe, hath attained her youth. Concealed, however,
she hath hitherto been by me at the words of the trident-bearing deity!'
The queen replied, 'That, O great king, can never be untrue! Why, indeed,
would the Lord of the three worlds say that would not occur? If it
pleases thee, O king, I will speak, and listen to my words, and, O son of
Prishata's race, having listened to me, follow your own inclination! Let
the wedding of this child with a wife be caused to be performed
carefully. The words of that god will be true. This is my certain
belief!' Then that royal couple, having settled their resolution of that
affair, chose the daughter of the king of the Dasarnakas as their son's
wife. After this, the royal Drupada, that lion among kings, having
enquired about the purity of descent, of all the rulers of the earth,
selected the daughter of the king of Dasarnakas for wife to Sikhandin.
He, who was called the king of the Dasarnakas was named Hiranyavarman;
and he gave away his daughter to Sikhandin. And Hiranyavarman, the king
of the Dasarnakas, was a powerful monarch, incapable of being easily
vanquished. Incapable of being resisted, that high-souled monarch
possessed a large army. And sometimes after the wedding, the daughter of
Hiranyavarman, O best of monarchs, attained her youth while the daughter
of Drupada also had attained hers. And Sikhandin, after marriage, came
back to Kampilya. And the former soon came to know that the latter was a
woman like herself. And the daughter of Hiranyavarman, having ascertained
that Sikhandin was really a woman, bashfully represented unto her nurses
and companions everything about the so-called son of the king of the
Panchalas. Then, O tiger among kings, those nurses of the Dasarnakas
country were filled with great grief and sent emissaries unto their king.
And those emissaries represented unto the king of the Dasarnakas
everything about the imposture that had taken place. And, thereupon, the
king of the Dasarnakas was filled with wrath. Indeed, O bull of the
Bharata race, Hiranyavarman, hearing the news after the expiry of a few
days was much afflicted with wrath. The ruler of the Dasarnakas then,
filled with fierce wrath, sent a messenger to Drupada's abode. And the
messenger of king Hiranyavarman, having alone approached Drupada, took
him aside and said unto him in private, 'The king of the Dasarnakas, O
monarch, deceived by you and enraged, O sinless one, at the insult thou
hast offered him, hath said these words unto thee,--Thou hast humiliated
me! Without doubt it was not wisely done by thee! Thou hadst, from folly,
solicited my daughter for your daughter! O wicked one, reap now the
consequence of that act of deception' I will now slay you with all thy
relatives and advisers! Wait a little!'"





--------------------END OF PARVA 5 : UPA-PARVA 192 ---------------------

Parva 05 191

SECTION CXCI

"Duryodhana said, 'Tell me, O grandsire, how Sikhandin, O Ganga's son,
having before been born a daughter, afterwards became a man, O foremost
of warriors.'

"Bhishma said, 'O great king, the eldest and beloved queen of king
Drupada was, O monarch, childless (at first). During those years, king
Drupada, O monarch, paid his adoration to the god Sankara for the sake of
offspring, resolving in his mind to compass my destruction and practising
the austerest of penances. And he begged Mahadeva, saying, 'Let a son,
and not a daughter, be born unto me. I desire, O god, a son for revenging
myself upon Bhishma.' Thereupon, that god of gods said unto him, 'Thou
shalt have a child who will be a female and male. Desist, O king, it will
not be otherwise.' Returning then to his capital, he addressed his wife,
saying, 'O great goddess, great hath been the exertion made by me.
Undergoing ascetic austerities, I paid my adorations to Siva, and I was
told by Sambhu that my child becoming a daughter (first) would
subsequently become a male person. And though I solicited him repeatedly,
yet Siva said,--This is Destiny's decree. It will not be otherwise. That
which is destined must take place!' Then that lady of great energy, the
queen of king Drupada, when her season came, observing all the
regulations (about purity), approached Drupada. And in due time the wife
of Prishata conceived, agreeably to Destiny's decree, as I was informed,
O king, by Narada. And that lady, of eyes like lotus-petals, continued to
hold the embryo in her womb. And, O son of Kuru's race, the mighty-armed
king Drupada, from paternal affection, attended to every comfort of that
dear wife of his. And, O Kaurava, the wife of that lord of earth, the
royal Drupada, who was childless, had all her wishes gratified. And in
due time, O monarch, that goddess, the queen of Drupada, gave birth to a
daughter of great beauty. Thereupon, the strong-minded wife of that king,
the childless Drupada, gave out, O monarch, that the child she had
brought forth was a son. And then king Drupada, O ruler of men, caused
all the rites prescribed for a male child to be performed in respect of
that misrepresented daughter, as if she were really a son. And saying
that the child was a son, Drupada's queen kept her counsels very
carefully. And no other man in the city, save Prishata, knew the sex of
that child. Believing these words of that deity of unfading energy, he
too concealed the real sex of his child, saying,--She is a son. And, O
king, Drupada caused all the rites of infancy, prescribed for a son, to
be performed in respect of that child, and he bestowed the name of
Sikhandin on her. I alone, through my spies and from Narada's words, knew
the truth, informed as I previously was of the words of the god and of
the ascetic austerities of Amva!'"





--------------------END OF PARVA 5 : UPA-PARVA 191 ---------------------

Parva 05 190

SECTION CXC

"Bhishma said, 'Then all those ascetics (that dwell in Vatsabhumi),
beholding the princess of Kasi firmly resolved on ascetic austerities,
dissuaded her and enquired of her, saying, 'What is your business?' Thus
addressed, the maiden answered those ascetics, old in ascetic penances,
saying, 'Expelled I have been by Bhishma, prevented by him from the
virtue that would have been mine by living with a husband! My observance
of this vow is for his destruction and not for the sake of regions of
bliss, the that are endued with wealth of asceticism! Having compassed the
death of Bhishma, peace will be mine. Even this is my resolve. He for
whom mine hath been this state of continuous grief, he for whom I have
been deprived of the region that would have been mine if I could obtain a
husband, he for whom I have become neither woman nor man, without slaying
in battle that son of Ganga I will not desist, the that are endued with
wealth of asceticism. Even this that I have said is the purpose that is
in my heart. As a woman, I have no longer any desire. I am, however,
resolved to obtain manhood, for I will be revenged upon Bhishma. I should
not, therefore, be dissuaded by you.' Unto them she said these words
repeatedly. Soon, the divine lord of Uma, bearing the trident, showed
himself in his own form unto that female ascetic in the midst of those
great Rishis. Being asked to solicit the boon she wished, she begged of
the deity my defeat. Thou shalt slay him,--were the words the god said
unto that lady of great force of mind. Thus assured, the maiden, however,
once more said unto Rudra, 'How can it happen, O god, that being a woman
I shall yet be able to achieve victory in battle. O lord of Uma, as a
woman, my heart is quite stilled. Thou hast, however, promised me, O lord
of creatures, the defeat of Bhishma. O lord, having the bull for thy
mount, act in such a way that promise of yours may become true, that
encountering Bhishma, the son of Santanu, in battle I may be able to slay
him.' The god of gods, having the bull for his symbol, then said unto
that maiden, 'The words I have uttered cannot be false. O blessed lady,
true they will be. Thou shalt slay Bhishma, and even obtain manhood. Thou
shalt also remember all the incidents (of this life) even when you shalt
obtain a new body. Born in the race of Drupada, you shalt become a
Maharatha. Quick in the use of weapons and a fierce warrior, you shalt
be well-skilled in battle. O blessed lady, all that I have said will be
true. Thou shalt become a man at the expiration of sometime (from thy
birth)!' Having said so, the god of gods, called also Kapardin, having
the bull for his symbol, disappeared then and there, in the very sight of
those Brahmanas. Upon this, that faultless maiden of the fairest
complexion, the eldest daughter of the king of Kasi, procuring wood from
that forest in the very sight of those great Rishis, made a large funeral
pyre on the banks of the Yamuna, and having set fire to it herself,
entered that blazing fire, O great king, with a heart burning with wrath,
and uttering, O king, the words,--(I do so) for Bhishma's destruction!'"





--------------------END OF PARVA 5 : UPA-PARVA 190 ---------------------

Parva 05 189

SECTION CLXXXIX

"Rama said, 'O damsel, in the very sight of all these persons, I have
fought according to the best of my power and displayed my prowess! By
using even the very best of weapons I have not been able to obtain any
advantage over Bhishma, that foremost of all wielders of weapons! I have
exerted now to the best of my power and might. O beautiful lady, go
withersoever you wishest! What other business of yours can I accomplish?
Seek the protection of Bhishma himself! Thou hast no other refuge now!
Shooting mighty weapons Bhishma hath vanquished me!' Having said this,
the high-souled Rama sighed and remained silent. That maiden then
addressed him, saying, 'O holy one, it is even so as your holy self hath
said! This Bhishma of great intelligence is incapable of being vanquished
in battle by even the gods! Thou hast done my business to the best of thy
exertion and power. Thou hast displayed in this battle energy incapable
of being baffled and weapons also of diverse kinds. Thou hast yet been
unable to obtain any advantage over Bhishma in combat. As regards myself,
I will not go a second time to Bhishma. I will, however, O perpetuator of
Bhrigu's race, go thither, O you endued with wealth of asceticism, where
I may (obtain the means to) myself slay Bhishma in battle!' Having said
the words, that maiden went away, with eyes agitated with wrath, and
thinking to compass my death, she firmly resolved to devote herself to
asceticism. Then that foremost one of Bhrigu's race, accompanied by those
ascetics, bidding me farewell, departed, O Bharata, for the mountains
whence he had come. I also, ascending my car, and praised by the
Brahmanas, entered our city and represented, everything unto my mother
Satyavati, everything that had transpired, and she, O great king, uttered
benedictions on me. I then appointed persons endued with intelligence to
ascertain the doings of that maiden. Devoted to the good of myself--their
well-wisher, those spies of mine, with great application brought to me
accounts of her course of action, her words and actions, from day to day.
When that maiden went to the woods, resolved on ascetic austerities, even
then I became melancholy, and afflicted with pain, I lost my heart's
tenor. Except one acquainted with Brahma and observant of vows, that are
praiseworthy owing to the austerities they involve, no Kshatriya hath
ever by his prowess, vanquished me in battle! I then, O king, humbly
represented to Narada as also to Vyasa all that the maiden did. They both
told me, 'O Bhishma, do not give way to sorrow on account of the daughter
of Kasi. Who is there that would venture to baffle destiny by individual
exertion?' Meanwhile, O great king, that maiden, entering a cluster of
retreats practised austerities, that were beyond human powers (of
endurance). Without food, emaciated, dry, with matted-locks and begrimed
with filth, for six months she lived on air only, and stood unmoved like
a street-post. And that lady, possessed of wealth of asceticism,
foregoing all food in consequence of the fast she kept, passed a whole
year after this, standing in the waters of the Yamuna. Endued with great
wrath, she passed the next whole year standing on her front toes and
having eaten only one fallen leaf (of a tree). And thus for twelve years,
she made the heavens hot by her austerities. And though dissuaded by her
relatives, she could not by any means be weaned off (from that course of
action). She then went unto Vatsabhumi resorted to by the Siddhas and
Charanas, and which was the retreat of high-souled ascetics of pious
deeds. Bathing frequently in the sacred waters of that retreat, the
princess of Kasi roamed about according to her will. Proceeding next (one
after another) to the asylum, O king, of Narada, and to the auspicious
asylum of Uluka and to that of Chyavana, and to the spot sacred to
Brahmana, and to Prayaga the sacrificial platform of the gods, and to
that forest sacred to the gods, and to Bhogawati, and, O monarch, to the
asylum of Kusika's son (Viswamitra), and to the asylum of Mandavya, and
also to the asylum of Dwilipa, and to Ramhrada, and, O Kaurava, to the
asylum of Garga, the princess of Kasi, O king, performed ablutions in the
sacred waters of all these, observing all the while the most difficult of
vows. One day, my mother from the waters asked her, O Kauravya, saying,
'O blessed lady, for what dost you afflict thyself so? Tell me the
truth!' Thus asked, O monarch, that faultless damsel answered her with
joined hands, saying, 'O you of handsome eyes, Rama hath been vanquished
in battle by Bhishma. What other (Kshatriya) king then would venture to
defeat the latter when ready with his weapons? As regards myself, I am
practising the severest penances for the destruction of Bhishma. I wander
over the earth, O goddess, so that I may slay that king! In every thing I
do, O goddess, even this is the great end of my vows!' Hearing these
words of hers, the Ocean-going (river Ganga) replied unto her, saying, 'O
lady, you are acting crookedly! O weak girl, this wish of yours thou
shalt not be able to achieve, O faultless one? if, O princess of Kasi,
thou observest these vows for destruction of Bhishma, and if you takest
leave of your body while observing them, you shalt (in your next birth)
become a river, crooked in her course and of water only during the rains!
All the bathing places along your course will be difficult of approach,
and filled only during the rains, you shalt be dry for eight months
(during the year)! Full of terrible alligators, and creatures of
frightful mien you shalt inspire fear in all creatures! Addressing her
thus, O king, my mother, that highly-blessed lady, in seeming smiles,
dismissed the princess of Kasi. That highly fair damsel then once more
began to practise vows, foregoing all food, aye, even water, sometimes
for eight months and sometimes for ten months! And the daughter of the
king of Kasi, wandering hither and thither for her passionate desire of
tirthas, once more came back, O Kauravya, to Vatsabhumi. And it is there,
O Bharata, that she is known to have become a river, filled only during
the rainy seasons, abounding with crocodiles, crooked in her course, and
destitute of easy access to her water. And, O king, in consequence of her
ascetic merit only half her body became such a river in Vatsabhumi, while
with the other half, she remained a maiden as before!'





--------------------END OF PARVA 5 : UPA-PARVA 189 ---------------------

Parva 05 188

SECTION CLXXXVIII

"Bhishma said, 'When I had formed this resolution, O king, a din of
tumultuous voices arose in the sky. And it said,--O son of Kuru's race,
do not let off the Praswapa weapon!--Notwithstanding this, I still aimed
that weapon at Bhrigu's descendant. When I had aimed it, Narada addressed
me, saying, 'Yonder, O Kauravya, stay the gods in the sky! Even they are
forbidding you today! Do not aim the Praswapa weapon! Rama is an ascetic
possessed of Brahma merit, and he is, again, your preceptor! Never,
Kauravya, humiliate him.' While Narada was telling me this, I beheld
those eight utterers of Brahma stationed in the sky. Smilingly, O king,
they said unto me slowly,--O chief of the Bharatas, do even what Narada
sayeth. Even that, O best of Bharata's race, is highly beneficial to the
world!' I then withdrew that great weapon called Praswapa and invoked
according to the ordinance the weapon called Brahma in the combat.
Beholding the Praswapa weapon withdrawn, O lion among kings, Rama was in
great huff, and suddenly exclaimed, 'Wretch that I am, I am vanquished, O
Bhishma!' Then Jamadagni's son behold before him his venerable father and
his father's fathers. They stood surrounding him there, and addressed him
in these words of consolation, 'O sire, never display such 'rashness
again, the rashness, viz., of engaging in battle with Bhishma, or
especially with any Kshatriya, O descendant of Bhrigu's race, to fight is
the duty of a Kshatriya! Study (of the Vedas) and practice of vows are
the highest wealth of Brahmanas! For some reason, before 'this, thou
hadst been ordered by us to take up weapons. Thou had then perpetrated
that terrible and unbecoming feat. Let this battle with Bhishma be thy
very last, for enough of it you had already. O you of mighty arms,
leave the combat. Blessed be thou, let this be the very last instance of
thy taking up the bow! O invincible one, throw your bow aside, and
practice ascetic austerities, O you of Bhrigu's race! Behold, Bhishma,
the son of Santanu, is forbidden by all the gods! They are endeavouring
to pacify him, repeatedly saying,--Desist from this battle! Do not light
with Rama who is your preceptor. It is not proper for thee, O perpetuator
of Kuru's race, to vanquish Rama in battle! O son of Ganga, show this
Brahmana every honour on the field of battle! As regards thee, we are thy
superiors and therefore forbid thee! Bhishma is one of the foremost of
Vasus! O son, it is fortunate, that you are still alive! Santanu's son
by Ganga--a celebrated Vasu as he is,--how can he be defeated by thee?
Desist, therefore, O Bhargava! That foremost of the Pandavas, Arjuna, the
mighty son of Indra, hath been ordained by the Self-create to be the
slayer of Bhishma!'

"Bhishma continued, 'Thus addressed by his own ancestors, Rama answered
them, saying, 'I cannot give up the combat. Even this is the solemn vow I
have made. Before this, I never left the field, giving up battle! Ye
grandsires, if you please, cause Ganga's son to desist from the fight! As
regards myself, I can, by no means, desist from the combat!' Hearing
these words of his, O king, those ascetics with Richika at their head,
coming to me with Narada in their company, told me, 'O sire, desist from
battle! Honour that foremost of Brahmanas!' For the sake of Kshatriya
morality, I replied unto them, saying. Even this is the vow I have taken
in this world, viz., that I would never desist from battle turning my
back, or suffer my back to be wounded with arrows! I cannot, from
temptation or distress, or fear, or for the sake of wealth, abandon my
eternal duty! Even this is my fixed resolution! Then all those ascetics
with Narada at their head, O king, and my mother Bhagirathi, occupied the
field of battle (before me). I, however, stayed quietly with arrows and
bow as before, resolved to fight. They then once more turned towards Rama
and addressed him, saying. 'The hearts of Brahmanas are made of butter.
Be pacified, therefore, O son of Bhrigu's race! O Rama, O Rama, desist
from this battle, O best of Brahmanas! Bhishma is incapable of being
slain by thee, as indeed, thou, O Bhargava, are incapable of being slain
by him!' Saying these words while they stood obstructing the field, the
Pitris caused that descendant of Bhrigu's race to place aside his
weapons. Just at this time I once more beheld those eight utterers of
Brahma, blazing with effulgence and resembling bright stars risen on the
firmament. Stationed for battle as I was, they said these words unto me
with great affection, 'O you of mighty arms, go unto Rama who is thy
preceptor! Do what is beneficial to all the worlds. Beholding then that
Rama had desisted owing to the words of his well-wishers, I also, for the
good of the worlds, accepted the words of my well-wishers. Though mangled
exceedingly, I still approached Rama and worshipped him. The great
ascetic Rama then, smilingly, and with great affection, said unto me,
'There is no Kshatriya equal to you on the earth! Go now, O Bhishma, for
in this combat you hast pleased me highly'! Summoning then in my
presence that maiden (the daughter of Kasi), Bhargava sorrowfully said
unto her these words in the midst of all those high-souled persons.'"





--------------------END OF PARVA 5 : UPA-PARVA 188 ---------------------

Parva 05 187

SECTION CLXXXVII

"Bhishma said, 'After the night had passed away, I awoke, O Bharata, and
thinking of my dream I was filled with great joy. Then, O Bharata, the
combat began between him and me--a combat that was fierce and unrivalled
and that made the hairs of all creatures stand on their ends. And
Bhargava poured on me an arrowy shower which I baffled with an arrowy
shower of mine. Then filled with wrath at what he had seen the day before
and what he saw that day, Rama hurled at me a dart, hard as Indra's
thunderbolt and possessed of effulgence, resembling the Yama's mace! It
came towards me like a blazing flame of fire and drinking up, as it were,
all the quarters of that field of battle! Then, O tiger among the Kurus,
it fell, O perpetuator of Kuru's line, upon my shoulder, like the
lightning's flame that ranges the sky. Wounded thus by Rama, O you of
red eyes, my blood, O mighty-armed one, began to flow copiously like
streams of red earth from a mountain (after a shower)! Filled with great
wrath, I then shot at Jamadagni's son a deadly shaft, fatal as the poison
of a snake. That heroic and best of Brahmanas, struck therewith at the
forehead, O monarch, then appeared as beautiful as a crested hill!
Extremely angry, that hero then, changing his position and drawing the
bow-string with great strength, aimed at me a terrible shaft resembling
all-destructive Death himself, and capable of grinding all foes! That
fierce arrow fell upon my breast, hissing (through the air) like a snake.
Covered with blood, I fell down on the earth, O king, thus struck.
Regaining consciousness, I hurled at Jamadagni's son a frightful dart,
effulgent as the thunderbolt. That dart fell upon the bosom of that
foremost of Brahmanas. Deprived of his senses at this, Rama began to
tremble all over. That great ascetic then, viz., his friend, the
regenerate Akritavrana, embraced him and with diverse words of comfort
soothed him. Reassured thus, Rama of high vows was then filled with wrath
and vindictiveness. He invoked the great Brahma weapon. For baffling it I
also used the same excellent weapon. Clashing against each other, the two
weapons began to blaze forth brightly, showing what happens at the end of
the Yuga! Without being able to reach either myself or Rama, those two
weapons, O best of the Bharatas, met each other in the mid-air. Then the
whole welkin seemed to be ablaze, and all creatures, O monarch, became
highly distressed. Afflicted by the energy of those weapons, the Rishis,
the Gandharvas, and the gods were all greatly pained. Then earth, with
her mountains and seas and trees began to tremble, and all creatures,
heated with the energy of the weapons, were greatly afflicted. The
firmament, O king, became ablaze and the ten points of the horizon became
filled with smoke. Creatures, therefore, that range the welkin were
unable to stay in their element. When, at all this, the whole world with
the gods, the Asuras and the Rakshasas began to utter exclamations of
woe.--This is the time--thought I and became desirous, O Bharata, of
speedily shooting the Praswapa weapon at the command of those utterers of
Brahma (that had appeared to me in my dream)! The Mantras also for
invoking excellent weapon suddenly came to my mind!'"





--------------------END OF PARVA 5 : UPA-PARVA 187 ---------------------

Parva 05 186

SECTION CLXXXVI

"Bhishma said, 'Then, O great king, during the night, having bowed unto
the Brahmanas, the Rishis, the gods, and all those creatures that wander
during the dark, and also all the kings of the earth, I laid myself down
on my bed, and in the solitude of my room, I began to reflect in the
following way.--For many days hath this fierce combat of terrible
consequence lasted between myself and Jamadagni. I am unable, however, to
vanquish on the field of battle that Rama of mighty energy. If indeed, I
am competent to vanquish in battle that Brahmana of mighty strength,
viz., Jamadagni's son of great prowess, then let the gods kindly show
themselves to me this night!--Mangled with arrows as I lay asleep, O
great king, that night on my right side, towards the morning, those
foremost of Brahmanas who had raised me when I had fallen down from my
car and held me up and said unto me--Do not fear--and who had comforted
me, showed themselves to me, O king, in a dream! And they stood
surrounding me and said these words. Listen to them as I repeat them to
thee, O perpetuator of Kuru's race! Rise, O Ganga's son, you needst have
no fear! We will protect thee, for you are our own body! Rama, the son
of Jamadagni, will never be able to vanquish you in battle! Thou, O bull
of Bharata's race, wilt be the conqueror of Rama in combat! This beloved
weapon, O Bharata, called Praswapa, appertaining to the lord of all
creatures, and forged by the divine artificer, will come to thy
knowledge, for it was known to you in your former life! Neither Rama, nor
any person on earth is acquainted with it. Recollect it, therefore, O
thou of mighty arms, and apply it with strength! O king of kings, O
sinless one, it will come to you of itself! With it, O Kaurava, thou
wilt be able to check all persons endued with mighty energy! O king, Rama
will not be slain outright by it, you shalt not, therefore, O giver of
honours, incur any sin by using it! Afflicted by the force of this thy
weapon, the son of Jamadagni, will fall asleep! Vanquishing him thus,
thou wilt again awaken him in battle, O Bhishma, with that dear weapon
called Samvodhana! Do what we have told thee, O Kauravya, in the morning,
stationed on your car. Asleep or dead we reckon it as the same, O king,
Rama will not surely die! Apply, therefore, this Praswapa weapon so
happily thought of!--Having said this, O king, those foremost of
Brahmanas, eight in number and resembling one another in form, and
possessed of effulgent bodies, all vanished from my sight!'"





--------------------END OF PARVA 5 : UPA-PARVA 186 ---------------------

Parva 05 185

SECTION CLXXXV

"Bhishma said, 'Next morning, O king, when the sun rose brightly, the
combat between myself and him of Bhrigu's race, again, commenced. Then
Rama, that foremost of smiters, stationed on his quickly-moving car,
rained on me a thick downpour of arrows like the clouds on the
mountain-breast. My beloved charioteer then, afflicted by that arrowy
shower, swerved from his place in the car, filling me with grief on his
account. A total unconsciousness then came over him. And thus wounded by
that arrowy downpour he fell down upon the earth in a swoon. And
afflicted as he had been by Rama's shafts, he soon gave up his life.
Then, O great king, fear entered my heart. And when, on the death of my
charioteer, I was still lamenting for him with heart unhinged by sorrow,
Rama began to shoot at me many death-dealing shafts. Indeed, even when
endangered at the death of my charioteer I was lamenting for him, he of
Bhrigu's race, drawing the bow with strength, pierced me deep with an
arrow! O king, that blood-drinking shaft, falling upon my breast, pierced
me through and fell simultaneously with my person upon the earth! Then, O
bull of Bharata's race, thinking I was dead, Rama repeatedly roared aloud
like the clouds and rejoiced exceedingly! indeed, O king, when thus I
fell down on the earth, Rama, filled with joy, sent forth loud shouts
along with his followers, while all the Kauravas who stood beside me and
all those who came there to witness the combat were afflicted with great
woe on seeing me fall. While lying prostrate, O lion among kings, I
beheld eight Brahmanas endued with the effulgence of the sun or the fire.
They stood surrounding me on that field of battle and supporting me on
their arms. Indeed, borne up by those Brahmanas I had not to touch the
ground. Like friends they supported me in mid-air while I was breathing
heavily. And they were sprinkling me with drops of water. And bearing me
up as they stood, they then, O king, repeatedly said unto me, 'Do not
fear! Let prosperity be thine!' Comforted then by those words of theirs,
I quickly rose up. I then beheld my mother Ganga--that foremost of the
rivers, stationed on my car. Indeed, O king of the Kurus, it was that
great river-goddess who had controlled my steeds in the combat (after my
charioteer's fall)! Worshipping then the feet of my mother and of the
spirits of my ancestors, I ascended my car. My mother then protected my
car, steeds, and all the implements of battle. With joined bands I
entreated her to go away. Having dismissed her, I myself restrained those
steeds endued with the speed of the wind, and fought with Jamadagni's
son, O Bharata, till the close of the day! Then, O chief of the Bharatas,
in course of that combat, I shot at Rama a powerful and heart-piercing
arrow endued with great speed. Afflicted with that shaft, Rama then, his
bow loosened from his grasp, fell down upon the earth on his knees, reft
of consciousness! And when Rama, that giver of many thousands (of golden
coins) fell, masses of clouds covered the firmament, pouring a copious
shower of blood! And meteors by hundreds fell, and thunder-rolls were
heard, causing everything to tremble! And suddenly Rahu enveloped the
blazing sun, and rough winds began to blow! And the earth itself began to
tremble. And vultures and crows and cranes began to alight in joy! And
the points of the horizon seemed to be ablaze and jackals began
repeatedly to yell fiercely! And drums, unstruck (by human hands), began
to produce harsh sound! Indeed, when the high-souled Rama embraced the
earth, reft of consciousness, all these frightful and alarming omens of
evil were seen! Then all on a sudden rising up, Rama approached me once
more, O Kaurava, for battle, forgetting everything and deprived of his
senses by anger. And that mighty-armed one took up his bow endued with
great strength and also a deadly arrow. I, however, resisted him
successfully. The great Rishis then (that stood there) were filled with
pity at the sight, while he, however, of Bhrigu's race, was filled with
great wrath. I then took up a shaft, resembling the blazing fire that
appears at the end of the Yuga, but Rama of immeasurable soul baffled
that weapon of mine. Then covered by clouds of dust, the splendour of the
solar disc was dimmed, and the sun went to the western mount. And night
came with its delicious and cool breezes, and then both of us desisted
from the fight. In this way, O king, when evening came the fierce battle
ceased, and (next day) with the re-appearance of the sun it commenced
again. And it lasted for three and twenty days together.'"





--------------------END OF PARVA 5 : UPA-PARVA 185 ---------------------

Parva 05 184

SECTION CLXXXIV

"Bhishma said, 'The next day, O bull of Bharata's race, frightful again
was the combat that wok place between me and Rama when I encountered him
once more. That hero of virtuous soul, conversant with celestial
weapons,--the lord Rama, from day to day, began to use diverse kinds of
celestial weapons. Regardless of life itself, which is so difficult of
being sacrificed, in that fierce combat, O Bharata, I baffled all those
weapons with such of mine as are capable of baffling them. And, O
Bharata, when diverse weapons were in this way neutralised and baffled by
means of counter-weapons, Rama, of mighty energy began to contend against
me in that battle, reckless of his own life. Seeing all his weapons
baffled, the high-souled son of Jamadagni then hurled at me a fierce
lance, blazing like a meteor, with flaming mouth, filling the whole
world, as it were, with its effulgence, and resembling the dart hurled by
Death himself! I, however, with my arrows cut into three fragments that
blazing dart rushing against me, and resembling in effulgence the sun
that rises at end of the Yuga! At this, breezes charged with fragrant
odours began to blow (around me). Beholding that dart of his cut off,
Rama, burning with anger, hurled a dozen other fierce darts. Their forms,
O Bharata, I am incapable of describing in consequence of their great
effulgence and speed. How, indeed, shall I describe their forms?
Beholding those diverse-looking darts approach me from all sides, like
long tongues of fire and blazing forth with fierce energy like the dozen
suns that arise at the time of the destruction of the universe, I was
filled with fear. Seeing an arrowy net advancing against me, I baffled it
with an arrowy downpour of mine, and then sent a dozen shafts by which I
consumed those fierce-looking dozen darts of Rama. Then, O king, the
high-souled son of Jamadagni showered on me numerous fierce-looking
darts, furnished with variegated handles decked with gold, possessed of
golden wings, and resembling flaming meteors! Baffling those fierce darts
by means of my shield and sword, and causing them in that combat to fall
down on the ground, I then, with clouds of excellent arrows, covered
Rama's excellent steeds and his charioteer. Then that high-souled smiter
of the lord of the Haihayas,[19] beholding those darts of mine equipped
with gold-decked handles and resembling snakes emerged out of their
holes, and filled with wrath at the sight, had recourse once more to
celestial weapons! Then swarms of fierce arrows, looking like flights of
locusts fell upon me and overwhelmed me, my steeds, my charioteer, and my
car! Indeed, O king, my car, horses, and charioteer, were covered all
over with those arrows! And the yoke, shaft, wheels, and the wheel-spokes
of my car, overwhelmed with that arrowy shower, at once broke. After that
arrowy shower, however, was over, I also covered my preceptor with a
thick shower of arrows. Thereupon, that mass of Brahmic merit, mangled
with that arrowy downpour, began to bleed copiously, and continuously.
Indeed, like Rama afflicted with my clouds of arrows, I too was densely
pierced with his arrows. When at last in the evening, the sun set behind
the western hills, our combat came to an end.'"





--------------------END OF PARVA 5 : UPA-PARVA 184 ---------------------

Parva 05 183

SECTION CLXXXIII

"Bhishma said, 'After the battle had ceased, my charioteer, well-skilled
in such operations, drew out from his own body, from the bodies of my
steeds, and from my body as well, the arrows that struck there. Next
morning, when the sun rose, the battle commenced again, my horses having
(a little while before) been bathed and allowed to roll on the ground and
having had their thirst slaked and thereby re-invigorated. And beholding
me coming quickly to the encounter attired in a coat of mail and
stationed on my car, the mighty Rama equipped his car with great care.
And I myself also, beholding Rama coming towards me from desire of
battle, placed aside my bow and quickly descended from my car. Saluting
Rama I re-ascended it, O Bharata, and desirous of giving battle, stood
fearlessly before that son of Jamadagni. I then overwhelmed him with a
thick shower of arrows, and he too covered me with an arrowy shower in
return. And filled with wrath. Jamadagni's son once more shot at me a
number of fierce shafts of great force and blazing mouths looking like
veritable snakes! And I too, O king, shooting sharp shafts by hundreds
and thousands, repeatedly cut: off Rama's arrows in mid-air before they
could come at me. Then the mighty son of Jamadagni began to hurl
celestial weapons at me, all of which I repelled, desirous of achieving
mightier feats, O you of strong arms, with-my weapons. And loud was the
din that then arose in the welkin all around. At that time, I hurled at
Rama the weapon named Vayavya which Rama neutralised, O Bharata, by the
weapon called Guhyaka. Then I applied, with proper mantras, the weapon
called Agneya but the lord Rama neutralised that weapon of mine by one
(of his) called Varuna. And it was in this way that I neutralised the
celestial weapons of Rama, and that chastiser of foes, Rama also, endued
with great energy and acquainted with celestial weapons, neutralised the
weapons shot by me. Then, O monarch, that best of Brahmanas, the mighty
son of Jamadagni, filled with wrath, suddenly wheeling to my right,
pierced me in the breast. At this, O best of the Bharatas, I swooned on
my best of cars. And beholding me, reft of consciousness, my charioteer
quickly bore me away from the field. And seeing me afflicted and pierced
with Rama's weapons and borne away drooping and in a swoon, all the
followers of Rama, including Akritavrana and others and the princess of
Kasi, filled with joy, O Bharata, began to shout aloud! Regaining
consciousness then, I addressed my charioteer, saying,--Go where Rama
stayeth! My pains have left me, and I am ready for battle!--Thus
instructed, my charioteer soon took me where Rama was, with the aid of
those exceedingly handsome steeds of mine that seemed to dance as they
coursed (through the plain) and that were endued with the speed of the
wind. And approaching Rama then, O you of Kuru's race, and filled with
wrath, from desire of vanquishing his angry self, I overwhelmed him with
an arrowy shower! But Rama, shooting three for every single of mine, cut
into fragments every one of my straight-going arrows in mid air before
any of them could reach him! And beholding those well-furnished arrows of
mine by hundreds and thousands, each cut off in twain by Rama's arrows,
all the followers of Rama were filled with joy. Impelled then by the
desire of slaying him, I shot at Rama, the son of Jamadagni, a
good-looking arrow of blazing effulgence with Death's self sitting at its
head. Struck very forcibly therewith and succumbing to its impetus, Rama
fell into a swoon and dropped down on the ground. And when Rama thus
dropped on the ground, exclamations of Oh and Alas arose on all sides,
and the whole universe, O Bharata, was filled with confusion and alarm,
such as may be witnessed if the sun himself were ever to fall down from
the firmament! Then all those ascetics together with the princess of
Kasi, quietly proceeded, O son of Kuru's race, with great anxiety towards
Rama. And embracing him, O Kaurava, they began to comfort him softly with
the touch of their hands, rendered cold by contact with water, and with
assurances of victory. Thus comforted, Rama rose up and fixing an arrow
to his bow he addressed me in an agitated voice, saying, 'Stay, O
Bhishma! Thou are already slain! And let off by him, that arrow quickly
pierced my left side in that fierce encounter. And struck therewith, I
began to tremble like a tree shaken by the tempest. Slaying my horses
then in terrific combat, Rama, fighting with great coolness, covered me
with swarms of winged arrows, shot with remarkable lightness of hand. At
this, O mighty-armed one, I also began to shoot arrows with great
lightness of hand for obstructing Rama's arrowy shower. Then those arrows
shot by myself and Rama covering the welkin all around, stayed even there
(without failing down). And, thereupon, enveloped by clouds of arrows the
very sun could not shed its rays through them. And the very wind,
obstructed by those clouds, seemed to be unable to pass through them.
Then, in consequence of the obstructed motion of the wind, the rays of
the sun, and the clash of the arrows against one another, a conflagration
was caused in the welkin. And then those arrows blazed forth in
consequence of the fire generated by themselves, and fell on the earth,
consumed into ashes! Then Rama, O Kaurava, filled with rage, covered me
with hundreds and thousands and hundreds of thousands and hundreds of
millions arrows! And I also, O king, with my arrows resembling snakes of
virulent poison, cut into fragments all those arrows of Rama and caused
them to fall down on the earth like snakes cut into pieces. And it was
thus, O best of the Bharatas, that combat took place. When, however, the
shades of evening approached, my preceptor withdrew from the fight.'"





--------------------END OF PARVA 5 : UPA-PARVA 183 ---------------------

Parva 05 182

SECTION CLXXXII

"Bhishma said, 'I then smilingly addressed Rama stationed for battle,
saying,--Myself on my car, I do not wish to fight with you that are on
the earth! Mount on a car, O hero, and case your body in mail, O
mighty-armed one, if indeed, O Rama, you wishest to fight me in
battle!--Then Rama smilingly replied unto me on that field of battle,
saying, 'The Earth, O Bhishma, is my car, and Vedas, like good steeds,
are the animals that carry me! The wind is my car-driver, and my coat of
mail is constituted by those mothers in the Vedas (viz., Gayatri, Savitri
and Saraswati). Well-covered by these in battle, O son of Kuru's race, I
will fight!' Having said this, O Gandhari's son. Rama of prowess
incapable of being baffled, covered me on all sides with a thick shower
of arrows. I then beheld Jamadagni's son stationed on a car equipped with
every kind of excellent weapons! And the car he rode was exceedingly
handsome and was of wonderful appearance. And it had been created by a
fiat of his will, and it was beautiful like a town. And celestial steeds
were yoked unto it, and it was well-protected by the necessary defences.
And it was decked all over with ornaments of gold. And it was
well-covered with tough skins all around, and bore the device of the sun
and the moon. Rama was armed with bow and equipped with a quiver, and
with fingers cased in leathern fences! Akritavrana, the dear friend of
Bhargava, well-versed in the Vedas, did the duties of a car-driver for
that warrior. And he, of Bhrigu's race, repeatedly summoning me to
battle, saying,--Come, come,--gladden my heart. And I then, myself,
singly obtained for my adversary that invincible and mighty exterminator
of the Kshatriya race, viz., Rama risen like the sun himself in
splendour, desirous (on his part) of fighting singly! And after he had
poured three showers of arrows on me curbing my steeds, I came down from
my car and placing my bow aside I proceeded on foot to that best of
Rishis. And arriving before him, I worshipped the best of Brahmanas with
reverence. And having saluted him duly, I told him these excellent
words,--O Rama, whether you are equal or superior to me, I will fight
with thee, my virtuous preceptor, in battle! O lord, bless me, wishing me
victory!'

"Rama, thus addressed, said, 'O foremost one of Kuru's race, he that
desires prosperity should act even thus! O you of mighty arms, they that
fight with warriors more eminent than themselves, have this duty to
perform. O king, I would have cursed you if you had not approached me
thus! Go, fight carefully and summoning all your patience, O you of
Kuru's race! I cannot, however, wish you victory, for I myself stand
here to vanquish thee! Go, fight fairly! I am pleased with thy
behaviour!--Bowing unto him, I then speedily came back, and mounting on
my car, I once more blew my conch decked with gold, And then, O Bharata,
the combat commenced between him and me. And it lasted for many days.
each of us, O king, having been desirous of vanquishing the other. And in
that battle, it was Rama who struck me first with nine hundred and sixty
straight arrows furnished with vulturine wings. And with that arrowy
shower, O king, my four steeds and charioteer were completely covered!
Notwithstanding all this, however, I remained quiet in that encounter,
accoutred in my coat of mail! Bowing unto the gods, and especially unto
the Brahmanas, I then smilingly addressed Rama stationed for battle,
saying,--Although you hast shown little regard for me, yet I have fully
honoured your preceptorship! Listen again, O Brahmana, to some other
auspicious duty that should be discharged if virtue is to be earned! The
Vedas that are in your body, and the high status of Brahmana that is also
in thee, and the ascetic merit you hast earned by the severest of
austerities, I do not strike at these! I strike, however, at that
Kshatriyahood which thou, O Rama, hast adopted! When a Brahmana taketh up
weapons, he becometh a Kshatriya. Behold now the power of my bow and the
energy of my arms! Speedily shall I cut off that bow of yours with a
sharp shaft!--Saying this I shot at him, O bull of Bharata's race, a
sharp broad-headed arrow, And cutting off one of the horns of his bow
with it. I caused it to drop on the ground. I then shot at Jamadagni's
car a hundred straight arrows winged with vulturine feathers. Piercing
through Rama's body and borne along by the wind, those arrows coursing
through space seemed to vomit blood (from their mouths) and resembled
veritable snakes. Covered all over with blood and with blood issuing out
of his body. Rama, O king, shone in battle, like the Sumeru mountain with
streams of liquid metal rolling down its breast, or like the Asoka tree
at the advent of spring, when covered with red bunches of flowers, or, O
king, like the Kinsuka tree when clad in its flowery attire! Taking up
then another bow, Rama, filled with wrath, showered upon me numerous
arrows of excessive sharpness, furnished with golden wings. And those
fierce arrows of tremendous impetus, resembling snakes, or fire, or
poison, coming at me from all sides, pierced my very vitals and caused me
to tremble. Summoning all my coolness then addressed myself for the
encounter, and filled with rage I pierced Rama with a hundred arrows. And
afflicted with those hundred blazing shafts resembling either fire, or
the sun or looking like snakes of virulent poison, Rama seemed to lose
his senses! Filled, O Bharata, with pity (at the sight), I stopped of my
own accord and said,--Oh, fie on battle! Fie on Kshatriya practices! And
overwhelmed, O king, with grief, I repeatedly said,--Alas, great is the
sin committed by me through observance of Kshatriya practices, since I
have afflicted with arrows my preceptor who is a Brahmana endued with a
virtuous soul!--After that, O Bharata, I ceased striking Jamadagni's son
any more. At this time, the thousand-rayed luminary, having heated the
earth with his rays, proceeded at the close of day to his chambers in the
west and the battle also between us ceased.'"





--------------------END OF PARVA 5 : UPA-PARVA 182 ---------------------

Parva 05 181

SECTION CLXXXI

"Bhishma said, 'After he had quartered there, on third day, O king,
Jamadagni's son of high vows, sent a message to me, saying, 'I have come
here, do what is agreeable to me.' Hearing that Rama, of great might, had
come to the confines of our kingdom, I speedily went with a joyous heart
to that master who was an ocean of energy. And I went to him, O king,
with a cow placed in the van of my train, and accompanied by many
Brahmanas, and (ordinary) priests (of our family), and by others,
resembling the very gods in splendour, employed by us on special
occasions. And beholding me arrived at his presence, Jamadagni's son, of
great prowess, accepted the worship I offered unto him and said these
words unto me.'

"Rama said, 'Thyself, divested of desire, with what mood of mind, O
'Bhishma, didst you abduct, on the occasion of her self-choice, his
daughter of the king of Kasi and again dismiss her subsequently? By thee
hath this famous lady been dissociated from virtue! Contaminated by the
touch of your hands before, who can marry her now? Rejected she hath been
by Salwa, because thou, O Bharata, had abducted her. Take her
therefore, to thyself, O Bharata, at my command. Let this daughter of a
king, O tiger among men, be charged with the duties of her sex! O king, O
sinless one, it is not proper that this humiliation should be hers!

'Seeing him plunged into sorrow (on account of the maiden) I said unto
him,--O Brahmana, I cannot, by any means, bestow this girl on my brother.
O you of Bhrigu's race, it was to myself that she said, I am Salwa's!
And it was by me that she was permitted to go to Salwa's city. As regards
myself, even this is my firm vow that I cannot abandon Kshatriya
practices from fear or pity, or avarice of wealth, or lust!--Hearing
these words of mine, Rama addressed me, with eyes rolling in anger,
saying, 'If, O bull among, men, you dost not act according to my words,
I will slay you this very day along with all your counsellors!' Indeed,
with eyes rolling in anger, Rama in great wrath told me these words
repeatedly. I, however, O chastiser of foes, then beseeched him in sweet
words. But though beseeched by me, he did not cool down. Bowing down with
my head unto that best of Brahmanas I then enquired of him the reason for
which he sought battle with me. I also said,--O you of mighty arms,
while I was a child it was you who instructed me in the four kinds of
arms.[18] I am, therefore, O you of Bhrigu's race, your disciple! Then
Rama answered me with eyes red in anger, 'Thou knowest me, O Bhishma, to
be your preceptor, and yet, O Kauravya, you acceptest not, for pleasing
me, this daughter of the ruler of Kasi! O delighter of the Kurus, I
cannot be gratified unless you actest in this way! O mighty-armed one,
take this maiden and preserve your race! Having been abducted by thee, she
obtaineth not a husband. Unto Rama that subjugator of hostile cities, I
replied, saying.--This cannot be, O regenerate Rishi! All your labour is
vain, O son of Jamadagni, remembering your old preceptorship, I am
striving, O holy one, to gratify thee! As regards this maiden, she hath
been refused by me before knowing what the faults, productive of great
evils, of the female sex are, who is there that would admit into his
abode a woman whose heart is another's and who (on that account) is even
like a snake of virulent poison? O you of high vows, I would not, even
from fear of Vasava, forsake duty! Be gracious unto me, or do me without
delay that which you hast thought proper. This sloka also, O you of
pure soul, is heard in the Puranas, O lord, sung by the high-souled
Marutta, O you of great intelligence! The renunciation is sanctioned by
the ordinance of a preceptor who is filled with vanity, who is destitute
of the knowledge of right and wrong, and who is treading in a devious
path.--Thou are my preceptor and it is for this that I have from love
reverenced you greatly. Thou, however, knowest not the duty of a
preceptor, and it is for this that I will fight with thee. I would not
slay any preceptor in battle, especially again a Brahmana, and more
specially one endued with ascetic merit. It was for this that I forgive
thee. It is well-known truth, gatherable from the scriptures, that he is
not guilty of slaying a Brahmana who killeth in battle a person of that
order that taketh up weapons like Kshatriya and fighteth wrathfully
without seeking to fly. I am a Kshatriya stationed in the practice of
Kshatriya duties. One doth not incur sin, nor doth one incur any harm by
behaving towards a person exactly as that person deserveth. When a person
acquainted with the proprieties of time and place and well-versed in
matters affecting both profit and virtue, feels doubtful, as regards
anything, he should without scruples of any kind, devote himself to the
acquisition of virtue which would confer the highest benefit on him. And
since thou, O Rama, in a matter connected with profit of doubtful
propriety, actest unrighteously, I would certainly fight with you in a
great battle. Behold the strength of my arms and my prowess that is
superhuman! In view of such circumstances, I shall certainly do, O son of
Bhrigu, what I can. I shall fight with thee, O regenerate one, on the
field of Kurukshetra! O Rama of great effulgence, equip thyself as thou
listest for single combat! Come and station thyself on the field of
Kurukshetra where, afflicted with my shafts in great battle, and
sanctified by my weapons, you mayest obtain those regions that have been
won by you (thought for your austerities). O you of mighty arms and
wealth of asceticism, there I will approach you for battle,--thee that
art so fond of battle! There, O Rama, where in days of yore you hadst
propitiated your (deceased) fathers (with oblations of Kshatriya blood),
slaying you there, O son of Bhrigu, I will propitiate the Kshatriya
slain by thee! Come there, O Rama, without delay! There, O you that art
difficult of being vanquished, I will curb your old pride about which the
Brahmanas speak! For many long years, O Rama, you hast boasted,
saying,--I have, single-handed, vanquished all the Kshatriyas of the
Earth!--Listen now to what enabled you to indulge in that boast! In
those days no Bhishma was born, or no Kshatriyas like unto Bhishma!
Kshatriyas really endued with valour have taken their births later on! As
regards thyself, you hast consumed only heaps of straw! The person that
would easily quell your pride of battle hath since been born! He, O
mighty-armed one, is no other than myself, even Bhishma, that subjugator
of hostile cities! Without doubt, O Rama, I shall just quell your pride of
battle!'

"Bhishma continued, 'Hearing these words of mine. Rama addressed me,
laughingly saying, 'By good luck it is, O Bhishma, that you desirest to
fight with me in battle! O you of Kuru's race, even now I go with thee
to Kurukshetra! I will do what you hast said! Come thither, O chastiser
of foes! Let your mother, Jahnavi, O Bhishma, behold you dead on that
plain, pierced with my shafts, and become the food of vultures, crows,
and other carnivorous birds! Let that goddess worshipped by Siddhas and
Charanas, that blessed daughter of Bhagiratha, in the form of a river,
who begat your wicked self, weep today, O king, beholding you slain by me
and lying miserable on that plain, however undeserving she may be of
seeing such a sight! Come, O Bhishma, and follow me, O proud wight,
always longing for battle! O you of Kuru's race, take with thee, O bull
of Bharatas' line, your cars and all other equipments of battle!' Hearing
these words of Rama that subjugator of hostile towns, I worshipped him
with a bend of my head and answered him, saying,--So be it! Having said
all this, Rama then went to Kurukshetra from desire of combat, and I
also, entering our city, represented everything unto Satyavati. Then
causing propitiatory ceremonies to be performed (for my victory), and
being blessed also by my mother, and making the Brahmanas utter
benedictions on me, I mounted on a handsome car made of silver and unto
which, O you of great glory, were yoked steeds white in hue. And every
part of that car was well-built, and it was exceedingly commodious and
covered on all sides with tiger-skin. And it was equipped with many great
weapons and furnished with all necessaries. And it was ridden by
charioteer who was well-born and brave, who was versed in horse-lore,
careful in battle, and well-trained in his art, and who had seen many
encounters. And I was accoutred in a coat of mail, white in hue, and had
my bow in hand. And the bow I took was also white in hue. And thus
equipped, I set out, O best of Bharata's race! And an umbrella, white in
hue, was held over my head. And, O king, I was fanned with fans that also
were white in colour. And clad in white, with also a white head-gear, all
my adornments were white. And eulogised (with laudatory hymns) by
Brahmanas wishing me victory. I issued out of the city named after the
elephant, and proceeded to Kurukshetra, which, O bull of Bharata's race,
was to be the field of battle! And those steeds, fleet as the mind or the
wind, urged by my charioteer, soon bore me, O king, to that great
encounter. And arrived in the field of Kurukshetra, both myself and Rama,
eager for battle, became desirous of showing each other our prowess. And
arrived within view of the great ascetic Rama, I took up my excellent
conch and blew a loud blast. And many Brahmanas, O king, and many
ascetics having their abodes in the forest, as also the gods with Indra
at their head, were stationed there for beholding the great encounter.
And many celestial garlands and diverse kinds of celestial music and many
cloudy canopies could be noticed there. And all those ascetics who had
come with Rama, desiring to become spectators of the fight, stood all
around the field. Just at this juncture, O king, my divine mother devoted
to the good of all creatures, appeared before me in her own form and
said, 'What is this that you seekest to do? Repairing to Jamadagni's
son, O son of Kuru's race, I will repeatedly solicit him saying,--Do not
fight Bhishma who is your disciple!--O son, being a Kshatriya do not
obstinately set your heart on an encounter in battle with Jamadagni's son
who is a Brahmana!' Indeed, it was thus that she reproved me. And she
also said, 'O son, Rama, equal in prowess unto Mahadeva himself, is the
exterminator of the Kshatriya order! It is not known to thee, that thou
desirest an encounter with him.' Thus addressed by her, I saluted the
goddess reverentially and replied unto her with joined hands, giving her,
O chief of the Bharatas, an account of all that had transpired in that
self-choice (of the daughter of Kasi). I also told her every thing, O
king of kings, about how I had urged Rama (to desist from the combat). I
also gave her a history of all the past acts of the (eldest) daughter of
Kasi. My mother then, the great River, wending to Rama, began, for my
sake, to beseech the Rishi of Bhrigu's race. And she said unto him these
words, viz.,--Do not fight Bhishma who is your disciple!--Rama, however,
said unto her while she was beseeching him thus, 'Go and make Bhishma
desist! He doth not execute out my wish! It is for this that I have
challenged him!'

"Vaisampayana continued, 'Thus addressed by Rama, Ganga, from affection
for her son, came back to Bhishma. But Bhishma, with eyes rolling in
anger, refused to do her bidding. Just at this time, the mighty ascetic
Rama, that foremost one of Bhrigu's race, appeared in Bhishma's sight. An
then that best of the twice-born ones challenged him to the encounter.'"





--------------------END OF PARVA 5 : UPA-PARVA 181 ---------------------