Friday, August 8, 2014

Parva 04 072

SECTION LXXII

"Virata said, 'Why, O best among the Pandavas, dost you not wish to
accept as wife this my daughter that I bestow upon thee?'

"Arjuna said, 'Residing in your inner apartments, I had occasion always to
behold your daughter, and she too, alone or in company trusted me as her
father. Well-versed in singing and dancing, I was liked and regarded by
her, and, indeed, your daughter always regardeth me as her protector. O
king, I lived for one whole year with her though she had attained the age
of puberty. Under these circumstances, thyself or other men may not
without reason, entertain suspicions against her or me. Therefore, O
king, myself who am pure, and have my senses under control, beg to thee,
O monarch, your daughter as my daughter-in-law. Thus do I attest her
purity. There is no difference between a daughter-in-law and a daughter,
as also between a son and son's own-self. By adopting this course,
therefore, her purity will be proved. I am afraid of slanderous and false
accusations. I accept, therefore, O king, your daughter Uttara as my
daughter-in-law. Surpassing all in knowledge of weapons, resembling a
celestial youth in beauty, my son, the mighty-armed Abhimanyu is the
favourite nephew of Vasudeva, the wielder of the discus. He, O king, is
fit to be your son-in-law and the husband of your daughter.'

"Virata said, 'It behoveth the best of the Kurus, Dhananjaya, the son of
Kunti, who is so virtuous and wise, to say this. O son of Pritha, do thou
carry out what you thinkest should be done after this. He that hath
Arjuna for the father of his son-in-law, hath all his desires gratified.'

"Vaisampayana continued, 'The monarch having said this, Yudhishthira, the
son of Kunti, gave his assent to what was thus agreed upon between the
Matsya king and Arjuna. And, O Bharata, the son of Kunti sent invitations
to Vasudeva and to all his friends and relatives, and Virata also did the
same. And then, after the expiry of the thirteenth year, the five
Pandavas took up their abode in one of Virata's towns called Upaplavya,
and Vibhatsu, the son of Pandu, brought over Abhimanyu and Janardana, and
also many people of the Dasarha race from the Anarta country. And the
king of Kasi, and also Saivya, being very friendly to Yudhishthira,
arrived there, each accompanied by an Akshauhini of troops. And the
mighty Drupada, also with the heroic sons of Draupadi and the
unvanquished Sikhandin, and that foremost of wielder of weapons, the
invincible Dhrishtadyumna came there with another Akshauhini of troops.
And all the kings that came were not only lords of Akshauhini, but
performers of sacrifices with gifts in profusion to Brahmanas, conversant
with the Vedas endued with heroism, and ready to die in battle. And
beholding them arrived, that foremost of virtuous men, the king of the
Matsyas, adored them duly, and entertained their troops and servants and
carriers of burdens. And he was highly pleased to bestow his daughter
upon Abhimanyu. And after the kings had come there from different parts
of the country, there came Vasudeva decked in floral garlands, and
Halayudha, and Kritavarman, the son of Hridika, and Yuyudhana, the son of
Satyaki, and Anadhristi and Akrura, and Samva and Nisatha. And these
repressers of foes came there bringing with them Abhimanyu and his
mother. And Indrasena and others, having lived at Dwaraka for one whole
year, came there, bringing with them the well adorned cars of the
Pandavas. And there came also ten thousand elephants and ten thousand
cars, and hundred millions of horses and hundred billions of
foot-soldiers, and innumerable Vrishni and Andhaka and Bhoja warriors of
great energy, in the train of that tiger among the Vrishnis, Vasudeva of
great effulgence. And Krishna gave unto each of the illustrious sons of
Pandu numerous female slaves, and gems and robes. And then the nuptial
festival set in between the families of the Matsya king and the Pandavas.
And then conchs and cymbals and horns and drums and other musical
instruments appointed by the Pandavas, began to play in the palace of
Virata. And deer of various kinds and clean animals by hundreds were
slain. And wines of various kinds and intoxicating juices of trees were
profusely collected. And mimes and bards and encomiasts, versed in
singing and legendary lore, waited upon the kings, and chanted their
praises and genealogies. And the matrons of the Matsyas of symmetrical
bodies and limbs, and wearing ear-rings of pearls and gems, headed by
Sudeshna, came to the place where the marriage knot was to be tied. And
amongst those beautiful females of fair complexion and excellent
ornaments, Krishna was the foremost in beauty and fame and splendour. And
they all came there, leading forth the princess Uttara decked in every
ornament and resembling the daughter of the great Indra himself. And then
Dhananjaya, the son of Kunti, accepted Virata's daughter of faultless
limbs on behalf of his son by Subhadra. And that great king,
Yudhishthira, the son of Kunti, who stood there like Indra, also accepted
her as his daughter-in-law. And having accepted her, the son of Pritha,
with Janardana before him, caused the nuptial ceremonies to be performed
of the illustrious son of Subhadra. And Virata then gave him (as dowry)
seven thousand steeds endued with the speed of the wind and two hundred
elephants of the best kind and much wealth also. And having duly poured
libations of clarified butter on the blazing fire, and paid homage unto
the twice-born ones, Virata offered to the Pandavas his kingdom, army,
treasury, and his own self. And after the marriage had taken place,
Yudhishthira, the son of Dharma, gave away unto the Brahmanas all the
wealth that had been brought by Krishna of unfading glory. And he also
gave away thousands of kine, and diverse kinds of robes, and various
excellent ornaments, and vehicles, and beds, delicious viands of various
kinds, and cardinal drinks of diverse species. And the king also made
gifts of land unto the Brahmanas with due rites, and also cattle by
thousands. And he also gave away thousands of steeds and much gold and
much wealth of other kinds, unto persons of all ages. And, O bull of the
Bharata race, the city of the Matsya king, thronged with men cheerful and
well-fed, shone brightly like a great festival.'"

The end of Virata Parva

FOOTNOTES

1. Brahma Vadini--Nilakantha explains this as Krishna-kirtanasila.

2. This speech of Vaisampayana is not included in some texts within the
second section. To include it, however, in the third, is evidently a
mistake.

3. The sloka commencing with Adushta and ending ratheshu cha does not
occur in texts except those in Bengal.

4. A difference reading is observable here. The sense, however, is the
same.

5. An independent female artisan working in another person's
house.--Wilson.

6. Some of the Bengal text and Sarvastramaya for Sarvamantramaya. The
former is evidently incorrect.

7. This is a very difficult sloka. Nilakantha adopts the reading
Sanjayet. The Bengal editions read Sanjapet. If the latter be the correct
reading, the meaning then would be,--'Let none talk about what transpires
in the presence of the king. For those even that are poor, regard it as a
grave fault.' The sense evidently is that the occurrences in respect of a
king which one witnesses should not be divulged. Even they that are
powerless regard such divulgence of what occurs in respect of them as an
insult to them, and, therefore, inexcusable.

8. The Bengal editions, read Rajna in the instrumental case. Following a
manuscript text of a Pandit of my acquaintance I read Rajnas in the
genitive.

9. Mahishasura, the son of Rambhasura. Durga had to fight for many many
years before she could slay this formidable Asura. The story occurs in
the Markandeya Purana. To this day, Bengal during the great Durga Puja
festival in autumn, worships the goddess with great veneration.

10. Literally, one that rescues from difficulty.

11. Kamachara is explained by Nilakantha thus, although in other places
it bears a quite different meaning.

12. Krita--attack; Pratikrita--warding it off; Sankata--clenched Some
texts read Sankatakais. The meaning then would be 'cased in gauntlets.'

13. Bhuti, Hri, Sri, Kirti and Kanti are respectively the feminine
embodiments of Prosperity, Modesty, Beauty, Fame and Loveliness.

14. What Draupadi means is that instead of passing her days in joy and
happiness, instead of being able to wish time to be stationary with her,
she is obliged in consequence of her misery, to wish time to pass off
quickly.

15. Jayate asyas--i.e., she from whom one is born.

16. Some texts read, Vilwam nagaviodhara--i.e., 'As an elephant lifts up
a vela fruit.'

17. Veri means both a kettle-drum and a trumpet. The latter however
conveys a better meaning here.

18. Literature, force of his thighs.

19. What Bhima says is this.--Then Gandharvas, your husbands, are always
obedient to thee! If they have been able to do you a service, they have
only repaid a debt.

20. Krita-krita--Nilakantha explains this to mean 'imagining themselves
to have achieved success in their mission' for having learnt of Kichaka's
death, they could readily guess the presence of the Pandavas there. This
is too far-fetched and does not at all agree with the spirit of their
report to Duryodhana below. And then the same word occurs in the very
last line of the Section. I take it that in both places the word has been
used in the same sense.

21. This is a very difficult sloka. I am not sure that I have understood
it alright. Both Nilakantha and Arjuna Misra are silent. Instead of
depending, however, on my own intelligence, I have consulted several
friends who have read the Mahabharata thoroughly. The grammatical
structure is easy. The only difficulty consists in the second half of the
sloka. The meaning, however, I have given is consistent with the tenor of
Bhishma's advice.

22. Indicating the unobstructed completion of the sacrifice.

23. The word tirtha here means, as Nilakantha rightly explains spies and
not holy spots.

24. Satram is explained by Nilakantha to mean here 'false disguise.' I
think, however, such an interpretation to be far-fetched. It evidently
means 'forest',--the use of 'pravisteshu' in connection with it almost
settles the point.

25. This sloka is not correctly printed in any of the texts that I have
seen. The reading that I adopt is that the second word is the participle
of the root budh and not the instrumental of budhi; the last word again
of the second line is a compound of valavatsu and avaleshu instead of (as
printed in many books) valavatswavaleshu. Any other reading would
certainly be incorrect. I have not consulted the Bombay text.

26. Bhagasas lit., each in its proper place. It may also mean, 'according
to their respective division.'

27. Kalyana-patalam is explained by Nilakantha to mean suvarna
pattachchaditam.

28. One of the generals of Virata.

29. Some differences of reading are noticeable here, for Yasaswinau some
texts read Manaswinau, and for Vahusamravdhau-Vahusanrambhat; and for
Nakha-naki--Ratha-rathi.

30. Some texts read Ghanabiva for Ghanarva. The latter is unquestionably
better in form.

31. The word in the original is Muhurta equal to 48 minutes. Nilakantha
points out very ingeniously that the night being the seventh of the dark
fortnight, the moon would not rise till after 14 Dandas from the hour of
sunset, a Danda being equal to 24 minutes. A Muhurta, therefore implies
not 48 minutes exactly, but some time.

32. Some Vikshyainam, Nilakantha explains Sama as a word spoken by Bhima
for assuring the captive Virata, and Vikshya as 'assuring' or 'consoling
by a glance.' Perhaps this is right.

33. The adjective Bhima-sankasas as explained by Nilakantha is in this
sense, quoting the celebrated simile of Valmiki.

34. To understand the comparison would require in the reader a knowledge
of the mechanism of the Indian Vina. Briefly, the Vina consists of a
bamboo of about cubits attached to two gourds towards its ends. Along the
bamboo which serves the purpose of a finger-board, is the main chord and
several thinner wires. All these pass over a number of frets, two and a
half heptachords, representing the total compass of the instrument. The
wires rest towards their ends on two pieces of ivory called Upadhanas in
Sanskrit or Swaris in Urdu.

35. Some read kaniasi for vaviasi. Both words are the same, and mean the
same thing.

36. Vedi-Vilagna madhya--Vedi in this connection means a wasp and not, as
explained by Mallinatha in his commentary of the Kumarasambhava, a
sacrificial platform. I would remark in passing that many of the most
poetic and striking adjectives in both the Raghu and the Kumarasambhava
of Kalidasa are borrowed unblushingly from the Ramayana and the
Mahabharata.

37. Padma patrabha-nibha may also mean 'of the splendour of the gem
called Marakata.' Nilakantha, however, shows that this would militate
against the adjective Kankojwalatwacham below.

38. The princess being of the complexion of burnished gold and Arjuna
dark as a mass of clouds, the comparison is exceedingly appropriate. The
Vaishnava poets of Bengal never tire of this simile in speaking of Radha
and Krishna in the groves of Vrindavana.

39. The words in the original is pranayam, lit., love. Nilakantha,
however, explains it as meaning modesty, humility. I think, Nilakantha is
right. The relations between Arjuna and the princess were like those
between father and daughter.

40. This sloka is not correctly printed in any of the texts that I have
seen. The Burdwan Pandits read tat-samim. This I think, is correct, but
then asasada in the singular when the other verbs are all dual seems to
be correct. The poet must have used some other verb in the dual for
asasada.

41. Some texts read Diptasya for Diptayam.

42. This sloka does not occur in every text. This is a typical
illustration of the round about way, frequently adopted by Sanskrit
writers, of expressing a simple truth. The excuse in the present instance
consists in Drona's unwillingness to identify the solitary hero with
Arjuna, in the midst of all his hearers. Nadiji is an exclamation
referring to Bhishma, the son of the river Ganga. Lankesa-vanari-ketu is
simply 'ape-bannered,' or as rendered in the text, having the devastator
of the gardens of Lanka's lord for the sign of his banner. Nagahvaya is
'named after tree' for Arjuna is the name of an Indian tree. Nagri-sunu
is 'Indra's son',--Indra being the foe of mountain, for formerly it was
he who cut off the wings of all mountains and compelled them to be
stationary. He failed only in the case of Mainaka, the son of Himavat.

43. Indian insects of a particular kind.

44. Most editions read chapas which is evidently wrong. The correct
reading is avapas, meaning quiver. The Burdwan Pandits give this latter
reading.

45. Some read chandrargha-darsanas. The correct reading is
chandrardha-darsanas.

46. Most editions read hema-punkha and silasita in the instrumental
plural; the correct reading is their nominative plural forms.

47. Sayaka means here, as explained by Nilakantha, a sword, and not a
shaft.

48. From the colour of his steeds.

49. Nilakantha spends much learning and ingenuity in making out that
sixty-five years in this connection means thirty-two years of ordinary
human computation.

50. Some texts read,--'One large meteor fell.'

51. In some editions read,--Bharata dwijam, and Maha-hardam for
maha-drumam. The meaning would then be,--'The banners (of the hostile
army) began to tremble in the sky, and large lakes were agitated."

52. Some texts read Maharatham (incorrectly) for hiranmayan. Indeed,
Maharatham would give no meaning in this connection. The incomplete
edition of the Roy Press under the auspices of the Principal of the
Calcutta Sanskrit College abounds with such incorrect readings and
misprints.

53. The Roy Press edition adds here a line which looks very much like an
interpolation.

54. The true reading is Acharya in the dual number, meaning Drona and
Kripa. Some texts read the word in the singular form. Nilakantha notices
both these reading, but prefers the dual to the singular.

55. The meaning is rather doubtful. Duryodhana seems to say that 'the
hostile appearance of Arjuna has been an act of imprudence on his part.
The Pandavas, after the expiry of the thirteenth year, would claim their
kingdom. I, Duryodhana, may or may not accede to their demand. When,
therefore, it was not certain that Arjuna would be refused by me, his
hostile appearance is unwise. He has come sure of victory, but he may yet
be defeated.'

56. The sense seems to be that when moralists even are puzzled in judging
of the propriety or otherwise of their acts, it can easily be imagined
that the Pandavas, however virtuous, have, in the matter of this their
appearance, acted wrongly, for, after all, the thirteenth year may not
have really been over as believed by them. Or, it may mean, that as
regards our presence here, we have not acted imprudently when even
moralists cannot always arrive at right conclusion. It seems that for
this Duryodhana proceeds to justify that presence in the following
sentences

Parva 04 071

SECTION LXXI

"Virata said, 'If this one, indeed, be the Kuru king Yudhisthira the son
of Kunti, which amongst these is his brother Arjuna, and which, the
mighty Bhima. Which of these is Nakula, and which Sahadeva and where is
the celebrated Draupadi? After their defeat at dice, the sons of Pritha
have not been heard of by any one.'

"Arjuna said, 'Even this one, O king, who is called Vallava and is thy
cook, is that Bhima of mighty arms and terrible prowess and furious
impetus. It was he who slew the furious Rakshasas on the mountains of
Gandhamadana, and procured for Krishna celestial flowers of great
fragrance. Even he is that Gandharva, who slew the Kichaka of wicked soul
and it was he who killed tigers and bears and boars in the inner
apartment of your palace. He who had been the keeper of your horse is that
slayer of foes called Nakula, and this one is Sahadeva, the keeper of thy
kine. Both these sons of Madri are great car-warriors, possessed of great
fame and beauty of person. These two bulls of the Bharata race, attired
in handsome robes and decked in excellent ornaments, are a match for a
thousand great car-warriors. And even this lady of eyes like lotus-petals
and slender-waist and sweet smiles is Drupada's daughter, your wife's
Sairindhri, for whose sake, O king, the Kichakas were slain. I am, O
king, Arjuna who, it is evident, you hast heard, is that son of Pritha,
who is Bhima's junior and the senior of the twins! We have, O king,
happily passed in your abode the period of non-discovery, like infants in
the womb!'

"Vaisampayana continued, 'After Arjuna had pointed out those heroes--the
five Pandavas, the son of Virata then spoke of Arjuna's prowess. And
Uttara once again identified the sons of Pritha. And the prince said,
'That one whose complexion is bright like that of pure gold, who is stout
like a full-grown lion, whose nose is so prominent, whose eyes are large
and expansive, and whose face is broad and of coppery hue, is the king of
the Kurus. And behold, that one whose tread is like that of an infuriate
elephant, whose complexion is like that of heated gold, whose shoulders
are broad and expanded, and whose arms are long and thick, is Vrikodara.
And he who stands by his side, that youth of darkish hue, who is like
unto a leader of a herd of elephants, whose shoulders are broad like
those of a lion, whose tread is like that of a mighty elephant, and whose
eyes are large and expansive like lotus-leaves, is Arjuna that foremost
of bowmen. All lo, close to the king, are those foremost of men, the
twins, like unto Vishnu and Indra, and who have no equals, in the world
of men, in beauty, might, and behaviour. And close by them, behold,
standeth Krishna, beautiful as gold, like unto the very embodiment of
light, possessing the complexion of the blue lotus, like unto a celestial
damsel, and resembling the living embodiment of Lakshmi herself.'

"Vaisampayana continued, 'Then Virata's son began to describe the prowess
of Arjuna, saying, 'Even this one is he that slew the foe, like unto a
lion devastating a flock of deer. Even he ranged through, crowds of
hostile cars, slaying their best of car-warriors. By him was slain a
huge, infuriate elephant by means of a single arrow. Pierced by him, that
huge beast having its flanks adorned with an armour of gold, fell down
piercing the earth with his tusks. By him have the kine been recovered
and the Kauravas vanquished in battle. My ears have been deafened by the
blare of his conch. It was by this hero of fierce deeds that Bhishma and
Drona, along with Duryodhana, were vanquished. That achievement is his
and not mine.'

"Vaisampayana continued, 'Hearing these words of his, the mighty king of
the Matsyas, considering himself guilty of having offended Yudhishthira,
said unto Uttara in reply, 'I think the time hath come for me to
propitiate the sons of Pandu. And, if you likest, I shall bestow my
daughter Uttara upon Arjuna.'

"Uttara said, 'Worthy of our adorations and worship and respect, the time
hath come for worshipping the illustrious sons of Pandu who deserve to be
worshipped by us.'

"Virata said, 'When brought under the foe's subjection in battle, it was
Bhimasena that rescued me. My kine also have been recovered by Arjuna. It
is through the might of their arms that we have obtained victory in
battle. Such being the case, all of us, with our counsellors, shall
propitiate Yudhishthira the son of Kunti. Blessed be thou, with all thy
brothers, O bull among the sons of Pandu. If, O king, we have ever said
or done anything in ignorance to offend thee, it behoveth you to forgive
us. The son of Pandu is virtuous.'

"Vaisampayana continued, 'Then the high-souled Virata, delighted greatly,
approached king Yudhishthira and made an alliance with him, and offered
him his whole kingdom together with the sceptre and treasury and
metropolis. And addressing all the Pandavas, and especially Dhananjaya,
the mighty king of the Matsyas repeatedly said, 'By good luck it is that
I see you.' And having again and again embraced Yudhishthira and Bhima
and the sons of Madri, and smelt their heads, Virata, that owner of a
large army, was not satiated with gazing at them. And being highly
pleased, he said unto king Yudhishthira, 'By good luck it is that I see
you safe from woods. By good luck it is that the have accomplished with
difficulty the period of exile, undiscovered by those wicked wights. I
make over my entire kingdom to the sons of Pritha, and what else I have.
Let the sons of Pandu accept these without the slightest hesitation. And
let Dhananjaya, called also Savyasachin, accept the hand of Uttara: for
that best of men is fit to be her lord.' Thus addressed, king
Yudhishthira the just cast a look upon Dhananjaya, the son of Pritha. And
looked at by his brother, Arjuna said unto the Matsya king, 'O monarch, I
accept your daughter as my daughter-in-law. And alliance of this kind
between the Matsya and the Bharatas is, indeed, desirable.'"





--------------------END OF PARVA 4 : UPA-PARVA 71 ---------------------

Parva 04 070

SECTION LXX

"Vaisampayana said, 'Then, on the third day, attired in white robes after
a bath, and decked in ornaments of all kinds, those great car-warriors,
the five Pandava brothers, having accomplished their row, and with
Yudhishthira at their head, looked resplendent as they entered the
palace-gate like five intoxicated elephants. And having entered the
council-hall of Virata, they took their seats on the thrones reserved for
kings, and shone brilliantly like fires on the sacrificial altar. And
after Pandavas had taken their seats, Virata, that lord of earth, came
there for holding his council and discharging other royal offices. And
beholding the illustrious Pandavas blazing like fires, the king reflected
for a moment. And them, filled with wrath, the Matsya king spoke unto
Kanka seated there like a celestial and looking like the lord of
celestials surrounded by the Maruts. And he said, 'A player at dice thou
wert employed by me as a courtier! How couldst you occupy the royal seat
thus attired in handsome robes and ornaments?"

"Vaisampayana continued, 'Hearing these words of Virata, O king, and
desirous of jesting with him, Arjuna smilingly said in reply, 'This
person, O king, deserveth to occupy the same seat with Indra himself.
Devoted to the Brahmanas, acquainted with the Vedas, indifferent to
luxury and carnal enjoyments, habitually performing sacrifices, steady in
vows, this one, indeed, is the very embodiment of virtue, The foremost of
all Persons endued with energy and superior to every body on earth in
intelligence, devoted to asceticism, he is conversant with various
weapons. No other person among the mobile and immobile creatures of the
three worlds possesseth or will ever possess such knowledge of weapons.
And there is none even amongst the gods, or Asuras, or men, or Rakshasas,
or Gandharvas, or Yaksha chiefs, or Kinnaras--or mighty Uragas, who is
like him. Endued with great foresight and energy, beloved by the citizens
and inhabitants of the provinces, he is the mightiest of car-warriors
amongst the sons of Pandu. A performer of sacrifices, devoted to
morality, and of subdued passions, like unto a great Rishi, this royal
sage is celebrated over all the worlds. Possessed of great strength and
great intelligence, able and truthful, he hath all his senses under
complete control. Equal unto Indra in wealth and Kuvera in hoarding, he
is the protector of the worlds like unto Manu himself of mighty prowess.
Endued with great might, he is even such. Kind unto all creatures he is
no other than the bull of the Kuru race, king Yudhishthira the just. The
achievements of this king resemble the sun himself of blazing effulgence.
And his fame hath travelled in all directions like the rays of that
luminary. And like the rays following the risen sun of blazing
effulgence, ten thousand swift elephants followed him, O king, when he
dwelt among the Kurus. And, O king, thirty thousand cars decked in gold
and drawn by the best steeds, also used to follow him then. And full
eight hundred bards adorned with ear-rings set with shining gems, and
accompanied by minstrels, recited his praises in those days, like the
Rishis adorning Indra. And, O king, the Kauravas and other lords of earth
always waited upon him like slaves, as the celestials upon Kuvera. This
eminent king, resembling the bright-rayed sun, made all lords of earth
pay tribute unto him like persons of the agricultural class. And
eighty-eight thousands of high-souled Snatakas depended for their
subsistence upon this king practising excellent vows. This illustrious
lord protected the aged and the helpless, the maimed and the blind, as
his sons, and he ruled over his subjects virtuously. Steady in morality
and self-control, capable of restraining his anger, bountiful, devoted to
the Brahmanas, and truthful, this one is the son of Pandu. The prosperity
and prowess of this one afflict king Suyodhana with his followers
including Kama and Suvala's son. And, O lord of men, the virtues of this
one are incapable of being enumerated. This son of Pandu is devoted to
morality and always abstains from injury. Possessed of such attributes,
doth not this bull among kings, this son of Pandu, deserve, O monarch, to
occupy a royal seat?'"





--------------------END OF PARVA 4 : UPA-PARVA 70 ---------------------

Parva 04 069

SECTION LXIX

"Uttara said, 'The kine have not been recovered by me, nor have the foe
been vanquished by me. All that hath been accomplished by the son of a
deity. Capable of striking like a thunderbolt, that youth of celestial
origin, beholding me running away in fear, stopped me and himself mounted
on my car. It was by him that the kine have been recovered and the
Kauravas vanquished. The deed, O father, is that hero's and not mine. It
was he that repulsed with arrows Kripa and Drona and Drona's son of
powerful energy, and the Suta's son and Bhishma. That mighty hero then
spoke unto the affrighted prince Duryodhana who was running away like the
leader of a head of elephants, these words, 'O prince of the Kuru race, I
do not see that you are safe by any means even at Hastinapura. Protect
thy life by putting forth your might. Thou shalt not escape me by flight.
Therefore, make up your mind for fight. If victorious, the sovereignty of
the earth will be thine, or if slain, heaven itself will be thine.'

'Thus addressed, king Duryodhana--that tiger among men surrounded by his
counsellors,--sighing on his car like a snake turned back, showered
arrows endued with the speed and force of thunderbolts. Beholding all
this, venerable sire, my thighs began to quake. Then that celestial youth
pierced with arrows the Kuru army consisting of leonine warriors. And
having pierced and afflicted that crowd of cars, that youth, stout as the
lion, laughed at them and robbed them of their clothes and attires.
Indeed, the six great car-warriors of the Kurus were vanquished by that
hero alone, even like herds of animals ranging in the forest by a single
tiger in rage.'

"Virata said, 'Where is that mighty-armed and famous youth of celestial
origin, that hero who recovered in battle my wealth that had been seized
by the Kurus? I am anxious to behold and worship that mighty warrior of
celestial origin who hath saved you and my kine also.'

"Uttara replied, 'The mighty son of a deity disappeared there and then. I
think, however, that he will show himself either tomorrow or the day
after.'

"Vaisampayana continued, 'Virata, that owner of a large army, remained
ignorant of the son of Pandu who was thus described unto him by Uttara,
and who was living in the palace in disguise. And permitted by the
high-souled Virata, Partha presented with his own hands the garments he
had brought, unto Virata's daughter. And the beautiful Uttara, obtaining
those new and costly clothes of diverse kinds, became highly glad, along
with the son of the Matsya king.'"





--------------------END OF PARVA 4 : UPA-PARVA 69 ---------------------

Parva 04 068

SECTION LXVIII

"Vaisampayana said, 'Then Bhuminjaya, the eldest son of the king,
entered, and having worshipped the feet of his father approached Kanka.
And he beheld Kanka covered with blood, and seated on the ground at one
end of the court, and waited upon by the Sairindhri. And seeing this,
Uttara asked his father in a hurry, saying, 'By whom, O king, hath this
one been struck? By whom hath this sinful act been perpetrated?'

"Virata said, 'This crooked Brahmana hath been struck by me. He deserveth
even more than this. When I was praising thee, he praised that person of
the third sex.'

"Uttara said, 'Thou hast, O king, committed an improper act. Do thou
speedily propitiate him so that the virulent poison of a Brahmana's curse
may not consume you to your roots!'

"Vaisampayana continued, 'Having heard the words of his son, Virata, that
enhancer of the limits of his kingdom, began to soothe Kunti's son, who
was like unto a fire hid in ashes, for obtaining his forgiveness. And
unto the king desirous of obtaining his pardon the Pandava replied, 'O
king, I have long ago forgiven it. Anger I have none. Had this blood from
my nostrils fallen on the ground, then, without doubt, thou, O monarch,
wouldst have been destroyed with your kingdom. I do not, however, blame
thee, O king, for having struck an innocent person. For, O king, they
that are powerful generally act with unreasoning severity.'

"Vaisampayana continued, 'When the bleeding had stopped, Vrihannala
entered (the council-room) and having saluted both Virata and Kanka,
stood silent. And the king, having appeased the chief of the Kurus, began
to praise, in Savyasachin's hearing, Uttara who had returned from the
battle. And the king said, 'O enhancer of the joys of Kekaya's princess,
in you have I truly a son! I never had nor shall have, a son that is
equal to thee! How, indeed, couldst thou, O Child, encounter that Karna
who leaveth not a single mark unhit amongst even a thousand that he may
aim at all at once? How couldst thou, O child, encounter that Bhishma who
hath no equal in the whole world of men? How also couldst thou, O child,
encounter Drona, that foremost of all wielders of weapons, that preceptor
of the Vrishnis and Kauravas, twice-born one who may be regarded as the
preceptor of all the Kshatriyas? How couldst you meet in battle the
celebrated Aswatthaman? How couldst thou, O child, encounter that
Duryodhana, the prince who is capable of piercing even a mountain with
his mighty arrows? My foes have all been thrashed. A delicious breeze
seems to blow around me. And since you hast recovered in battle the
whole of my wealth that had been seized by the Kurus, it seems that all
those mighty warriors were struck with panic. Without doubt, thou, O bull
amongst men, has routed the foe and snatched away from them my wealth of
kine, like his prey from a tiger.'"





--------------------END OF PARVA 4 : UPA-PARVA 68 ---------------------

Parva 04 067

SECTION LXVII

"Vaisampayana said, 'Having speedily recovered his wealth Virata owning a
large army entered his city with a cheerful heart, accompanied by the
four Pandavas. And having vanquished the Trigartas in battle and
recovered all the kine, that mighty monarch, along with the sons of
Pritha, looked resplendent and blazed forth in beauty. And as the brave
king, that enhancer of the joys of friends, was seated on his throne, all
his subjects headed by the Brahmanas stood before him. And worshipped by
them, the king of the Matsyas, at the head of his army, saluted the
Brahmanas and his subjects in return and dismissed them cheerfully. And
Virata, the king of the Matsyas owning a large army, enquired after
Uttara, saying, 'Where hath Uttara gone?' And the women and the maidens
of the palace and the other females living in the inner apartments
joyfully said unto him, 'Our kine having been seized by the Kurus,
Bhuminjaya incensed at this and from excess of bravery hath issued forth
alone with only Vrihannala as his second, for vanquishing the six mighty
car-warriors, Bhishma the son of Santanu, and Kripa, and Karna, and
Duryodhana, and Drona, and Drona's son who have all come with the Kuru
army.'

"Vaisampayana continued, 'Then king Virata, hearing that his brave son
had gone forth with only one car and with Vrihannala as his car-driver,
became filled with grief, and addressing his chief counsellors, said,
'Without doubt, the Kauravas and other lords of earth, learning the
defeat of the Trigartas, will never keep their ground. Therefore, let
those of my warriors that have not been wounded by the Trigartas go out,
accompanied by a mighty force, for the protection of Uttara.' And saying
this, the king speedily despatched, for the sake of his son, horses and
elephants and cars and a large number of foot-soldiers, equipped and
decked with various kinds of weapons and ornaments. And it was thus that
Virata, the king of the Matsyas, owning a large army, quickly ordered out
a large division consisting of four kinds of troops. And having done
this, he said, 'Learn ye, without loss of time whether the prince liveth
still or not! I myself think that he who hath got a person of the neuter
sex for his car-driver is not alive.'

"Vaisampayana continued, 'Then king Yudhishthira the just, smilingly said
unto the afflicted king Virata, 'If, O monarch, Vrihannala hath been his
charioteer, the foe will never be able to take away your kine today.
Protected by that charioteer, your son will be able to vanquish in battle
all the lords of earth allied with the Kurus, indeed, even the gods and
the Asuras and the Siddhas and the Yakshas together.'

"Vaisampayana continued, 'Meanwhile, the swift-footed messengers
despatched by Uttara, having reached Virata's city, gave tidings of the
victory. And the minister-in-chief then informed the king of everything,
viz., the great victory that had been won, the defeat of the Kurus, and
the expected arrival of Uttara. And he said, 'All the kine have been
brought back, the Kurus have been defeated, and Uttara, that slayer of
foes, is well with his car-driver.' Then Yudhishthira said, 'By good luck
it is that the kine have been recovered and the Kurus routed. I do not,
however, regard it strange that your son should have vanquished the Kurus,
for his victory is assured that hath Vrihannala for his charioteer.'

"Vaisampayana continued, 'Hearing of the victory of his son possessed of
immeasurable might, king Virata became so glad that the bristles of his
body stood erect. And having made presents of raiments unto the
messengers, he ordered his ministers, saying, 'Let the highways be
decorated with flags, and let all the gods and goddesses be worshipped
with flowery offerings. And let princes and brave warriors, and musicians
and harlots decked in ornaments, march out to receive my son. And let the
bellman, speedily riding an intoxicated elephant, proclaim my victory at
places where four roads meet. And let Uttara, too, in gorgeous attire and
surrounded by virgins and chanters of eulogies, go forth to receive my
son.'

"Vaisampayana continued, 'Having listened to these words of the king, all
the citizens with auspicious things in hand, and many amongst them with
cymbals and trumpets and conchs, and beautiful women attired in gorgeous
robes, and reciters of auspicious and sacred hymns, accompanied by
encomiasts and minstrels, and drummers and other kinds of musicians
issued forth from the city of the mighty Virata to welcome Uttara of
immeasurable prowess. And having despatched troops and maidens and
courtezens decked in ornaments, the wise king of the Matsyas cheerfully
said these words, 'O Sairindhri, fetch the dice. And, O Kanka, let the
play commence.' The son of Pandu replied, saying, 'We have heard it said
that one whose heart is filled with joy should not play with a cunning
gambler. I do not therefore, dare gamble with you that are so
transported with joy. I am ever desirous of doing what is for your good.
Let the play, however, commence if it pleases thee.'

"Virata said, 'My female slaves and kine, my gold and whatsoever other
wealth I have, nothing of all this shall you be able to protect today
even if I do not gamble.' Kanka said in reply, 'O monarch, O bestower of
honours, what business hast you with gamble which is attended with
numerous evils? Gambling is fraught with many evils; it should,
therefore, be shunned. Thou mayst have seen or at least heard of
Yudhishthira, the son of Pandu. He lost his extensive and prosperous
kingdom and his god-like brothers at dice. For this, I am averse to
gambling. But if you likest, O king, I will play.'

"Vaisampayana continued, 'While the play was going on, Matsya said unto
the son of Pandu, 'Lo, the Kauravas that are so formidable have been
vanquished in battle by my son.' Upon this, the illustrious king
Yudhishthira said, 'Why should not he conquer that hath Vrihannala for
his charioteer?'

'Thus addressed, King Matsya became angry and said unto Pandu's son,
'Thou wretch of a Brahmana, dost you compare one of the neuter sex with
my son! Hast you no knowledge of what is proper and what improper for
one to say? Without doubt, you disregardest me. Why should not my son
vanquish all those with Bhishma and Drona as their leaders? O Brahmana,
for friendship only I pardon you this your offence. Thou must not,
however, say so again if you wishest to live.'

"Yudhishthira said, 'There where Bhishma and Drona and Drona's son and
the son of Vikartana and Kripa and king Duryodhana and other royal and
mighty car-warriors are assembled or there where Indra himself is
surrounded by the Maruts, what other person than Vrihannala can fight,
encountering them all! None hath been, none will be, his equal in
strength of arms! Indeed, it is Vrihannala only whose heart is filled
with joy at sight of a terrible conflict. It is he who had vanquished the
celestials and the Asuras and human beings fighting together. With such a
one for his ally, why should not your son conquer the foe? Virata said,
'Repeatedly forbidden by me, you dost not yet restrain your tongue. If
there is none to punish, no one would practise virtue.'

"Vaisampayana continued, 'Saying this, the king inflamed with anger
forcibly struck Yudhishthira in the face with a dice, and reproached him
angrily, saying, 'Let it not occur again! And having been violently
struck, blood began to flow from his nose. But the son of Pritha held it
in his hands before it fell on the ground. And the virtuous Yudhishthira
then glanced at Draupadi who was standing by his side. Ever obedient to
the wishes of her lord, the faultless Draupadi, understanding his
meaning, and bringing a golden vessel filled with water, received the
blood that flowed from his nose. Meanwhile; Uttara, entertained with
sweet perfumes of diverse kinds and decked with floral chaplets, slowly
entered the city, received with respect by the citizens, the women, and
the people of the provinces. And approaching the gate of the palace he
sent the news of his arrival to his father. And the porter then,
approaching the king, said, 'Thy son Uttara, waiteth at the gate with
Vrihannala as his companion.' And the Matsya king, with a cheerful heart,
said unto him, 'Do you usher both, as I am very anxious to see them.'
Then Yudhishthira, the king of t e Kurus, gently whispered unto the ears
of the warder, 'Let Uttara enter alone; Vrihannala must not come in. Such
is the vow of that hero of mighty arms that whoever causeth a wound on my
person or sheddeth my blood except in battle, shall not live. Inflamed
with rage he will never bear patiently to see me bleeding, but will slay
Virata even now with his counsellors and troops and steeds.'"





--------------------END OF PARVA 4 : UPA-PARVA 67 ---------------------

Parva 04 066

SECTION LXVI

"Vaisampayana said, 'Having vanquished the Kurus in battle, that one with
eyes like those of a bull brought back that profuse cattle wealth of
Virata. And while the Dhritarashtra, after their rout, were going away, a
large number of Kuru-soldiers issuing out of the deep forest appeared
with slow steps before Partha, their hearts afflicted with fear. And they
stood before him with joined palms and with hair dishevelled. And
fatigued with hunger and thirst, arrived in a foreign land, insensible
with terror, and confused in mind, they all bowed down unto the son of
Pritha and said,--We are your slaves.'

"Arjuna said, 'Welcome, blessed be ye. Go the away. Ye have no cause of
fear. I will not take the lives of them that are afflicted. Ye have my
assurance of protection.

"Vaisampayana continued, 'Hearing these words of assurance, the assembled
warriors greeted him with benedictions in praise of his achievements and
fame and wishing him long life. And the Kauravas were unable to confront
Arjuna while after routing the foe he proceeded towards the city of
Virata, like an elephant with rent temples. And having routed the whole
army of the Kuru like a violent wind scattering the clouds, that slayer
of foes, Partha, regardfully addressing the prince of Matsya, said, 'It
is known to you alone, O child, that the sons of Pritha are all living
with your father. Do not eulogise them upon entering the city, for then
the king of the Matsyas may hide himself in fear. On the other hand,
entering the city, do you proclaim in the presence of your father that
the deed is your own, saying,--By me hath the army of the Kurus been
vanquished and by me have the kine been recovered from the foe!'

"Uttara said, 'The feat you hast achieved is beyond my power. I do not
possess the ability to achieve it. I shall not, however, O Savyasachin,
discover you to my father, as long as you wilt not tell me to do it.'

"Vaisampayana continued, 'Having vanquished the hostile army and wrested
the whole of the cattle wealth from the Kurus, Jishnu returned again to
the cemetery and having approached the same Sami tree stood there with
body mangled by the arrows of the enemy. Then that terrible monkey
blazing like fire ascended into the sky with those other creatures in the
flag-staff. And the illusion created (by Viswakarma) melted away and
Uttara's own banner bearing the device of a lion was set up on the car
again. And having replaced the arrows and quivers of those foremost of
the Kuru princes, and also that other weapon the (Gandiva) which enhances
the fierceness of a battle, the illustrious prince of Matsya set out for
the city with a glad heart, having Kiritin as his charioteer. And having
achieved an exceedingly mighty feat and slain the foe, Partha also, that
slayer of foes, binding his hair into a braid as before, took the reins
from Uttara's hands. And that illustrious hero entered the city of
Virata, with a cheerful heart rehabilitating himself as Vrihannala, the
car-driver of Uttara.'

"Vaisampayana continued, 'When all the Kauravas utterly routed and
vanquished, set out in a dejected mood for Hastinapura, Falguna, on his
way back, addressed Uttara, saying, 'O prince, O hero of mighty arms,
seeing the kine escorted in advance of us by the cowherds, we shall enter
Virata's metropolis in the afternoon, having tended the steeds with drink
and a bath. Let the cowherds, despatched by thee, speedily repair to the
city with the good news and proclaim your victory.'

"Vaisampayana continued, 'Agreeable to Arjuna's words, Uttara speedily
ordered the messengers, saying, 'Go the and proclaim the king's victory.
The foe hath been routed, and the kine have been recovered. And the
Matsya and the Bharata princes having thus consulted together
re-approached the same Sami tree. And gratified with the victory they had
won, and arrived at the foot of the Sami tree, they wore on their persons
and took up on their car the ornaments and robes they had left there. And
having vanquished the whole hostile army and recovered the whole of the
wealth from the Kurus, the heroic son of Virata returned to the city with
Vrihannala as his car-driver.'"





--------------------END OF PARVA 4 : UPA-PARVA 66 ---------------------

Parva 04 065

SECTION LXV

"Vaisampayana said, 'Thus summoned to battle by the illustrious hero,
Dhritarashtra's son turned back stung by those censures, like an
infuriate and mighty elephant pricked by a hook. And stung by those
reproaches and unable to bear them, that mighty and brave car-warrior
endued with great swiftness, turned back on his car, like a snake that is
trampled under foot. And beholding Duryodhana turn back with his wounds,
Karna, that hero among men, decked with a golden necklace, stopped the
king on the way and soothing him, himself proceeded along the north of
Duryodhana's car to meet Partha in battle. And the mighty-armed Bhishma
also, the son of Santanu, turning back his steeds decked with gold,
enormous in size, and of tawny hue, rushed bow in hand, for protecting
Duryodhana from Partha's hand. And Drona and Kripa and Vivingsati and
Dussasana and others also, quickly turning back, rushed forward with
speed with drawn bows and arrows fixed on the bow-strings, for protecting
Duryodhana. And beholding those divisions advance towards him like the
swelling surges of the ocean, Dhananjaya, the son of Pritha, quickly
rushed at them like a crane rushing at a descending cloud. And with
celestial weapons in their hands, they completely surrounded the son of
Pritha and rained on him from all sides a perfect shower of shafts, like
clouds showering on the mountain breast a heavy downpour of rain, And
warding off with weapons, all the weapons of those bulls among the Kurus,
the wielder of the Gandiva who was capable of enduring all foes, evolved
another irresistible weapon obtained from Indra, called Sanmohana. And
entirely covering the cardinal and other directions with sharp and
keen-edged arrows furnished with beautiful feathers, that mighty hero
stupefied their senses with the twang of the Gandiva. And once more,
taking up with both his hands that large conch of loud blare, Partha,
that slayer of foes, blew it with force and filled the cardinal and other
points, the whole earth, and sky, with that noise. And those foremost of
the Kuru heroes were all deprived of their senses by the sound of that
conch blown by Partha. And all of them stood still, their bows, from
which they were never separated, dropping down from their hands. And when
the Kuru army became insensible, Partha calling to mind the words of
Uttara, addressed the son of the Matsya king, saying, 'O best of men, go
thou among the Kurus, so long as they remain insensible, and bring away
the white garments of Drona and Kripa, and the yellow and handsome ones
of Karna, as also the blue ones of the king and Drona's son. Methinks,
Bhishma is not stupefied, for he knoweth how to counteract this weapon of
mine. So, pass you on, keeping his steeds to your left; for those that
are sensible should thus be avoided,' Hearing these words, the
illustrious son of Matsya, giving up the reins of the steeds, jumped down
from the car and taking off the garments of the warriors, came back to
his place. And the son of Virata then urged the four handsome steeds with
flanks adorned with golden armours. And those white steeds, urged on,
took Arjuna away from the midst of battle-field and beyond the array of
the infantry bearing standards in their hands. And, Bhishma, beholding
that best of men thus going away, struck him with arrows. And Partha,
too, having slain Bhishma's steeds, pierced him with ten shafts. And
abandoning Bhishma on the field of battle, having first slain his
car-driver, Arjuna with a good-looking bow in hand came out of that
multitude of cars, like the sun emerging from the clouds. And
Dhritarashtra's son, that foremost of heroes among the Kurus, recovering
his senses, saw the son of Pritha standing like the lord of the
celestials, alone on the battle-field. And he said in hurry (unto
Bhishma), 'How hath this one escape from thee? Do you afflict him in
such a way that he may not escape.' And at this, Santanu's son, smiling,
said unto him, 'Where had been this sense of thine, and where had been
thy prowess too, when you had been in a state of unconsciousness
renouncing your arrows and handsome bow? Vibhatsu is not addicted to the
commission of atrocious deeds; nor is his soul inclined to sin. He
renounceth not his principles even for the sake of the three worlds. It
is for this only that all of us have not been slain in this battle. O
thou foremost of Kuru heroes, go back to the city of the Kurus, and let
Partha also go away, having conquered the kine. Do you never foolishly
throw away your own good. Indeed, that which leadeth to one's welfare
ought to be accomplished.'

"Vaisampayana continued, 'Having listened to the words of the grandsire
that tended to his own welfare, the wrathful king Duryodhana no longer
eager for battle, drew a deep sigh and became silent. And reflecting that
the advice of Bhishma was beneficial and seeing that the Pandavas gaining
in strength, the other warriors also, desirous of protecting Duryodhana,
resolved to return. And beholding those foremost of Kuru heroes departing
for their city, Dhananjaya, the son of Pritha, with a cheerful heart
followed them for a while, desirous of addressing and worshipping them.
And having worshipped the aged grandsire--the son of Santanu, as also the
preceptor Drona, and having saluted with beautiful arrows Drona's son and
Kripa and other venerable ones among the Kurus, the son of Pritha broke
into fragments Duryodhana's crown decked with precious gems, with another
arrow. And having saluted all the venerable and brave warriors thus, he
filled the three worlds with the twang of the Gandiva. And suddenly
blowing his conch called Devadatta, the hero pierced the hearts of all
his foes. And having humbled the hostile, he looked resplendent on his
car decked with a handsome flag. And beholding the Kurus depart, Kiritin
cheerfully said unto Matsya's son, 'Turn back your steeds; your kine have
been recovered; the foe is going away and do you also return to your city
with a cheerful heart.' And the celestials also, having witnessed that
most wonderful encounter between Falguna and the Kurus, were highly
delighted, and went to their respective abodes, reflecting upon Partha's
feats.'"





--------------------END OF PARVA 4 : UPA-PARVA 65 ---------------------

Parva 04 064

SECTION LXIV

"Vaisampayana said, 'After Bhishma had fled, leaving the van of battle,
the illustrious son of Dhritarashtra hoisting high flag approached
Arjuna, bow in hand and setting up a loud roar. And with a spear-headed
shaft shot from his bow stretched to the ear, he pierced on the forehead
of that terrible bowman of fierce prowess, Dhanajaya, ranging amidst the
foes. And pierced with that keen shaft of golden point on the forehead,
that hero of famous deeds looked resplendent, O king, like unto a
beautiful hill with a single peak. And cut by that arrow, the warm
life-blood gushed out profusely from the wound. And the blood trickling
down his body shone beautifully like a wreath of golden flowers. And
struck by Duryodhana with the shaft, the swift-handed Arjuna of unfailing
strength, swelling with rage, pierced the king in return, taking up
arrows that were endued with the energy of snakes of virulent poison. And
Duryodhana of formidable energy attacked Partha, and Partha also, that
foremost of heroes, attacked Duryodhana. And it was that those foremost
of men, both born in the race of Ajamida, struck each other alike in the
combat. And then (seated) on an infuriate elephant huge as a mountain and
supported by four cars, Vikarna rushed against Jishnu, the son of Kunti.
And beholding that huge elephant, advancing with speed, Dhananjaya struck
him on the head between the temples with an iron arrow of great impetus
shot from the bow-string stretched to the ear. And like the thunderbolt
hurled by Indra splitting a mountain, that arrow furnished with vulturine
wings, shot by Partha, penetrated, up to the very feathers, into the body
of that elephant huge as hill. And sorely afflicted by the shaft, that
lord of the elephant species began to tremble, and deprived of strength
fell down on the ground in intense anguish, like the peak of mountain
riven by thunder. And that best of elephants falling down on the earth,
Vikarna suddenly alighting in great terror, ran back full eight hundred
paces and ascended on the car of Vivingsati. And having slain with that
thunder-like arrow that elephant huge as a mighty hill and looking like a
mass of clouds, the son of Pritha smote Duryodhana in the breast with
another arrow of the same kind. And both the elephant and the king having
thus been wounded, and Vikarna having broken and fled along with the
supporters of the king's car, the other warriors, smitten with the arrows
shot from the Gandiva, fled from the field in panic. And beholding the
elephant slain by Partha, and all the other warriors running away,
Duryodhana, the foremost of the Kurus, turning away his car precipitately
fled in that direction where Partha was not. And when Duryodhana was fast
running away in alarm, pierced by that arrow and vomitting forth blood,
Kiritin, still eager for battle and capable of enduring every enemy, thus
censured him from wrath, 'Sacrificing your great fame and glory, why dost
thou fly away, turning the back? Why are not those trumpet? sounded now,
as they were when you had set out from your kingdom? Lo, I am an
obedient servant of Yudhishthira, myself being the third son of Pritha,
standing here for battle. Turn back, show me your face, O son of
Dhritarashtra, and bear in your mind the behaviour of kings. The name
Duryodhana bestowed on you before is hereby rendered meaningless. When
thou runnest away, leaving the battle, where is your persistence in
battle? Neither do I behold your body-guards. O Duryodhana, before nor
behind. O foremost of men, fly you away and save your life which is dear
from the hands of Pandu's son.'"





--------------------END OF PARVA 4 : UPA-PARVA 64 ---------------------

Parva 04 063

SECTION LXIII

"Vaisampayana said, 'Then while a great havoc was being made among the
Kurus, Santanu's son, Bhishma, and grandsire of the Bharatas rushed at
Arjuna, taking up an excellent bow adorned with gold, and many arrows
also of keen points and capable of piercing into the very vitals of the
foe and afflicting him sorely. And in consequence of a white umbrella
being held over his head, that tiger among men looked beautiful like unto
a hill at sunrise. And the son of Ganga, blowing his conch cheered the
sons of Dhritarashtra, and wheeling along his right came upon Vibhatsu
and impeded his course. And that slayer of hostile heroes, the son of
Kunti, beholding him approach, received him with a glad heart, like a
hill receiving a rain-charged cloud. And Bhishma, endued with great
energy, pierced Partha's flag-staff with eight arrows. The arrows
reaching the flag-staff of Pandu's son, struck the blazing ape and those
creatures also stationed in the banner-top. And then the son of Pandu,
with a mighty javelin of sharp-edge cut of Bhishma's umbrella which
instantly fell on the ground. And then the light-handed son of Kunti
struck his adversary's flag-staff also with many shafts, and then his
steeds and then the couple of drivers that protected Bhishma's flanks.
And unable to bear this, Bhishma though cognisant of the Pandava's might,
covered Dhananjaya with a powerful celestial weapon. And the son of
Pandu, of immeasurable soul, hurling in return a celestial weapon at
Bhishma, received that from Bhishma like a hill receiving a deep mass of
clouds. And the encounter that took place between Partha and Bhishma, was
fierce and the Kaurava warriors with their troops stood as lookers on.
And in the conflict between Bhishma and the son of Pandu, shafts striking
against shafts shone in the air like fireflies in the season of rains.
And, O king, in consequence of Partha's shooting arrows with both his
right and left hands, the bent Gandiva seemed like a continuous circle of
fire. And the son of Kunti then covered Bhishma with hundreds of sharp
and keen-edged arrows, like a cloud covering the mountain-breast with its
heavy downpour. And Bhishma baffled with the own arrows that arrowy
shower, like the bank resisting the swelling sea, and covered the son of
Pandu in return. And those warriors, cut into a thousand pieces in
battle, fell fast in the vicinity of Falguna's car. And then there was a
downpour, from the car of Pandu's son, of arrows furnished with golden
wing, and raining through the sky like a flight of locusts. And Bhishma
again repelled that arrowy shower with hundreds of whetted shafts shot by
him. And then the Kauravas exclaimed.--Excellent! Excellent!--Indeed,
Bhishma hath performed an exceedingly difficult feat inasmuch as he hath
fought with Arjuna. Dhananjaya is mighty and youthful, and dexterous and
swift of hand. Who else, save Bhishma, the son of Santanu, or Krishna,
the son of Devaki, or the mighty son of Bharadwaja, the foremost of
preceptors, is able to bear the impetus of Partha in battle? And
repelling weapons with weapons, those two bulls of the Bharata race, both
endued with great might, fought on playfully and infatuated the eyes of
all created beings. And those illustrious warriors ranged on the field of
battle, using the celestials weapons obtained from Prajapati and Indra,
and Agni and the fierce Rudra, and Kuvera, and Varuna, and Yama, and
Vayu. And all beings were greatly surprised, upon beholding those
warriors engaged in combat. And they all exclaimed,--Bravo Partha of long
arms? Bravo Bhishma! Indeed, this application of celestial weapons that
is being witnessed in the combat between Bhishma and Partha is rare among
human beings."

"Vaisampayana continued, 'Thus raged that conflict with weapons between
those warriors conversant with all weapons. And when that conflict of
celestial weapons ceased, then commenced a conflict with arrows. And
Jishnu approaching his opponent, cut of with an arrow sharp like a razor
the gold-decked bow of Bhishma. Within the twinkling of the eye, however,
Bhishma, that mighty-armed and great car-warrior, took up another bow and
stringed it. And inflamed with wrath, he showered upon Dhananjaya a cloud
of arrows. And Arjuna, too, endued with great energy, rained upon Bhishma
innumerable sharp-pointed and keen-edged arrows. And Bhishma also shot
clouds of arrows upon Pandu's son. And conversant with celestial weapons
and engaged in shooting and each other, arrows of keen points, no
distinction, O king, could then be perceived between those illustrious
warriors. And that mighty car-warrior, Kunti's son, covered with a
diadem, and the heroic son of Santanu, obscured the ten directions with
their arrows. And the Pandava covered Bhishma, and Bhishma also covered
the Pandava, with clouds of shafts. And, O king, wonderful was this
combat that took place in this world of men. And the heroic warriors that
protected Bhishma's car, slain by the son of Pandu, fell prostrate, O
monarch, beside the car of Kunti's son. And the feathery arrows of
Svetavahana, shot from the Gandiva, fell in all directions as if with the
object of making a wholesale slaughter of the foe. And issuing forth from
his car those blazing arrows furnished with golden wings looked like rows
of swans in the sky. And all the celestials with Indra, stationed in the
firmament, gazed with wonder upon another celestial weapon hurled with
great force by that wonderful archer Arjuna. And beholding that wonderful
weapon of great beauty, the mighty Gandiva, Chitrasena, highly pleased,
addressed the lord of celestials, saying, 'Behold these arrows shot by
Partha coursing through the sky in one continuous line. Wonderful is the
dexterity of Jishnu in evolving this celestial weapon! Human beings are
incapable of shooting such a weapon, for it does not exist among men. How
wonderful again is this concourse of mighty weapons existing from days of
old! No interval can be perceived between his taking up the arrows,
fixing them on the bow-string, and letting them off by stretching the
Gandiva. The soldiers are incapable of even looking at the son of Pandu,
who is like unto the midday sun blazing in the sky. So also none ventures
to look at Bhishma, the son of Ganga. Both are famous for their
achievements, and both are of fierce prowess. Both are equal in feats of
heroism, and both are difficult of being vanquished in battle.'

'Thus addressed by the Gandharva about that combat between Partha and
Bhishma, the lord of the celestials, O Bharata, paid proper respect unto
both by a shower of celestial flowers. Meanwhile, Bhishma, the son of
Santanu, assailed Arjuna on the left side, while that drawer of the bow
with either hands was on the point of piercing him. And at this,
Vibhatsu, laughing aloud, cut off with an arrow of keen edge and
furnished with vulturine wings, the bow of Bhishma, that hero of solar
effulgence. And then Dhananjaya, the son of Kunti, pierced Bhishma in the
breast with ten shafts although the latter was contending with all his
prowess. And sorely afflicted with pain Ganga's son of mighty arms and
irresistible in battle, stood for a long time leaning on the pole of his
car. And beholding him deprived of consciousness the driver of his
car-steeds, calling to mind the instructions about protecting the
warriors when in a swoon, led him away for safety.'"





--------------------END OF PARVA 4 : UPA-PARVA 63 ---------------------

Parva 04 062

SECTION LXII

"Vaisampayana said, 'Then, O you of the Bharata race, all the great
car-warriors of the Kurus, united together, began to assail Arjuna to the
best of their might from all sides. But that hero of immeasurable soul
completely covered all those mighty car-warriors with clouds of arrows,
even as the mist covereth the mountains. And the roars of huge elephants
and conchs, mingling together, produced a loud up roar. And penetrating
through the bodies of elephants and horses as also through steel coats of
mail, the arrows shot by Partha fell by thousands. And shooting shafts
with the utmost celerity, the son of Pandu seemed in that contest to
resemble the blazing sun of an autumnal midday. And afflicted with fear,
the car-warriors began to leap down from their cars and the
horse-soldiers from horse-back, while the foot-soldiers began to fly in
all directions. And loud was the clatter made by Arjuna's shafts as they
cleft the coats of mail belonging to mighty warriors, made of steel,
silver, and copper. And the field was soon covered with the corpses of
warriors mounted on elephants and horses, all mangled by the shafts of
Partha of great impetuosity like unto sighing snakes. And then it seemed
as if Dhananjaya, bow in hand, was dancing on the field of battle. And
sorely affrighted at the twang of the Gandiva resembling the noise of the
thunder, many were the combatants that fled from that terrible conflict.
And the field of battle was bestrewn with severed heads decked with
turbans, ear-rings and necklaces of gold, and the earth looked beautiful
by being scattered all over with human trunks mangled by shafts, and arms
having bows in their grasp and hands decked with ornaments. And, O bull
of the Bharata race, in consequence of heads cut off by whetted shafts
ceaselessly falling on the ground, it seemed as if a shower of stones
fell from the sky. And that Partha of formidable prowess, displaying his
fierceness, now ranged the field of battle, pouring the terrible fire of
his wrath upon the sons of Dhritarashtra. And beholding the fierce
prowess of Arjuna who thus scorched the hostile host, the Kuru warriors,
in the very presence of Duryodhana, became dispirited and ceased to
fight. And, O Bharata, having struck terror into that host and routed
those mighty car-warriors, that fore-most of victors, ranged on the
field. And the son of Pandu then created on the field of battle a
dreadful river of blood, with waving billows, like unto the river of
death that is created by Time at the end of the Yuga, having the
dishevelled hair of the dead and the dying for its floating moss and
straw, with bows and arrows for its boats, fierce in the extreme and
having flesh and animal juices for its mire. And coats of mail and
turbans floated thick on its surface. And elephants constituted its
alligators and the cars its rafts. And marrow and fat and blood
constituted its currents. And it was calculated to strike terror into the
hearts of the spectators. And dreadful to behold, and fearful in the
extreme, and resounding with the yells of ferocious beasts, keen edged
weapons constituted its crocodiles. And Rakshasas and other cannibals
haunted it from one end to the other. And strings of pearls constituted
its ripples, and various excellent ornaments, its bubbles. And having
swarms of arrows for its fierce eddies and steeds for its tortoises, it
was incapable of being crossed. And the mighty car warrior constituted
its large island, and it resounded with the bleat of conchs and the sound
of drums. And the river of blood that Partha created was incapable of
being crossed. Indeed, so swift-handed was Arjuna that the spectators
could not perceive any interval between his taking up an arrow, and
fixing it on the bow-string, and letting it off by a stretch of the
Gandiva.'"





--------------------END OF PARVA 4 : UPA-PARVA 62 ---------------------

Parva 04 061

SECTION LXI

"Vaisampayana said, 'Having defeated Vikartana's son, Arjuna said unto
the son of Virata, 'Take me towards that division where yonder device of
a golden palmyra is seen. There our grandfather, Santanu's son, like unto
a celestial, waiteth, desirous of an encounter with me.' Thereupon,
beholding that mighty host thronged with cars and horses and elephants,
Uttara, sorely pierced with arrows, said, 'O hero, I am no longer able to
guide your excellent steeds. My spirits droop and my mind is exceedingly
bewildered. All the directions seem to be whirling before my eyes in
consequence of the energy of the celestial weapons used by you and the
Kurus. I have been deprived of my senses by the stench of fat and blood
and flesh. Beholding all this, from terror my mind is, as it were, cleft
in twain. Never before had I beheld such a muster of horses in battle.
And at the flapping of fences, and the blare of conchs, the leonine roars
made by the warriors and the shrieks of elephants, and the twang of the
Gandiva resembling the thunder, I have, O hero, been so stupefied that I
have been deprived of both hearing and memory. And, O hero, beholding
thee incessantly drawing to a circle, in course of the conflict, the
Gandiva which resembleth a circle of fire, my sight faileth me and my
heart is rent asunder. And seeing your fierce form in battle, like that of
the wielder of the Pinaka while inflamed with wrath, and looking also at
the terrible arrows shot by thee, I am filled with fear. I fail to see
when you takest up your excellent arrows, when you fixest them on the
bow-string, and when you lettest them off. And though all this is done
before my eyes, yet, deprived of my senses, I do not see it. My spirits
are drooping and earth itself seems to be swimming before me. I have no
strength to hold the whip and the reins.' Hearing these words, Arjuna
said, 'Do you not fear. Assure thyself. Thou also hast, on the field of
battle performed, O bull among men, wonderful feats. Blessed be thou,
thou are a prince and born in the illustrious line of Matsyas. It
behoveth you not to feel dispirited in chastising your foes. Therefore, O
prince, stationed on my car, muster all your fortitude and hold the reins
of my steeds, O slayer of foes, when I once more become engaged in
battle.'

"Vaisampayana continued, 'Having said this unto Virata's son, that best
of men and foremost of car-warriors, the mighty-armed Arjuna, again
addressed the son of Virata, saying. 'Take me without delay to the van of
Bhishma's division. I will cut off his very bow-string in the battle.
Thou shalt behold today the celestial weapons of blazing beauty, shot by
me, look like flashes of lightning disporting amid the clouds in the sky.
The Kauravas shall behold the gold decked back of my Gandiva today, and
assembled together the foe shall dispute, saying,--By which hand of his,
the right or the left, doth he should? And I shall cause a dreadful river
(of death) to flow today towards the other world with blood for its
waters and cars for its eddies, and elephants for its crocodiles. I shall
today, with my straight arrows, extirpate the Kuru forest having hands
and feet and heads and backs and arms for the branches of its trees.
Alone, bow in hand, vanquishing the Kuru host, a hundred paths shall open
before me like those of a forest in conflagration. Struck by me thou
shalt today behold the Kuru army moving round and round like a wheel
(unable to fly off the field). I shall show you today my excellent
training in arrows and weapons. Stay you on my car firmly, whether the
ground be smooth or uneven. I can pierce with my winged arrows even the
mountain of Sumeru that stands touching the very heavens. I slew of old,
at Indra's command, hundreds and thousands of Paulomas and Kalakhanjas in
battle. I have obtained my firmness of grasp from Indra, and my lightness
of hand from Brahman, and I have learnt various modes of fierce attack
and defence amid crowds of foes from Prajapati. I vanquished, on the
other side of the great ocean, sixty thousands of car-warriors--all
fierce archers--residing in Hiranyapura. Behold, now I defeat the
multitudinous host of the Kurus like a tempest scattering a heap of
cotton. With my fiery arrows I shall today set the Kuru-forest to fire,
having banners for its trees, the foot-soldiers for its shrubs, and the
car-warriors for its beasts of prey. Like unto the wielder of the
thunderbolt overthrowing the Danavas, alone I shall, with my straight
arrows, bring down from the chambers of their cars the mighty warrior of
the Kuru army stationed therein and struggling in the conflict to the
best of their power. I have obtained from Rudra the Raudra, from Varuna
the Varuna from Agni the Agneya, from the god of Wind the Vayava, and
from Sakra the thunderbolt and other weapons. I shall certainly
exterminate the fierce Dhartarashtra-forest though protected by many
leonine warriors. Therefore, O Virata's son, let your fears be dispelled.'

"Vaisampayana continued, 'Thus assured by Savyasachin, the son of Virata
penetrated into that fierce array of cars protected by Bhishma. The son
of Ganga, however, of fierce deeds, cheerfully withstood the mighty-armed
hero advancing from desire of vanquishing the heroes in battle. Jishnu,
then, confronting Bhishma, cut off his standard clean off at the roots by
shooting a gold-decked arrow pierced by which it fell to the ground. And
at this, four mighty warriors, Dussasana and Vikarna and Dussaha and
Vivingsati, skilled in weapons and endued with great energy, and all
decked with handsome garlands and ornaments, rushed towards that terrible
bowman. And advancing towards Vibhatsu--that fierce archer, these all
encompassed him around. Then the heroic Dussasana pierced the son of
Virata with a crescent-shaped arrow and he pierced Arjuna with another
arrow in the breast. And Jishnu, confronting Dussasana, cut off by means
of a sharp-edged arrow furnished with vulturine wings his adversary's bow
plaited with gold, and then pierced his person in the breast by means of
five arrows. And afflicted by the arrows of Partha. Dussasana fled,
leaving the combat. Then Vikarna, the son of Dhritarashtra, pierced
Arjuna--that slayer of hostile heroes, by means of sharp and straight
arrows furnished with vulturine wings. But the son of Kunti within a
moment hit him also in the forehead with straight shafts. And pierced by
Arjuna, he fell down from his car. And at this, Dussaha, supported by
Vivingsati, covered Arjuna with a cloud of sharp arrows, impelled by the
desire of rescuing his brother. Dhananjaya, however, without the least
anxiety, pierced both of them almost at the same instant by means of
couple of keen-edged arrows and then slew the steeds of both. And there
upon, both those sons of Dhritarashtra, deprived of their steeds and
their bodies mangled were taken away by the warrior behind them who had
rushed forward with other cars. Then the unvanquished Vibhatsu, the
mighty son of Kunti, decked with diadem and sure of aim, simultaneously
attacked all sides with his arrows.'"





--------------------END OF PARVA 4 : UPA-PARVA 61 ---------------------

Parva 04 060

SECTION LX

"Arjuna said, 'The time, O Karna, hath now come for making good thy
loquacious boast in the midst of the assembly, viz., that there is none
equal to you in fight. Today, O Karna, contending with me in terrible
conflict, you shalt know your own strength, and shalt no longer disregard
others. Abandoning good breeding, you had uttered many harsh words,
but this that you endeavourest to do, is, I think, exceedingly
difficult. Do you now, O Radha's son, contending with me in the sight of
the Kurus, make good what you had said before in disregard of myself.
Thou who had witnessed Panchala's princess outraged by villains in the
midst of the court, do you now reap the fruit of that act of thine.
Fettered by the bonds of morality before, I desisted from vengeance then.
Behold now, O son of Radha, the fruit of that wrath in conflict at hand.
O wicked wight, we have suffered much misery in that forest for full
twelve; years. Reap you today the fruits of our concentrated vengeance.
Come, O Karna, cope with me in battle. Let these your Kaurava warriors
witness the conflict. Hearing these words, Karna replied, 'Do thou, O
Partha, accomplish in deed what you sayst in words. The world knows that
thy words verily exceed your deed. That you had foreborne formerly was
owing to your inability to do anything. If we witness your prowess even
now, we may acknowledge its truth. If your past forbearance was due to thy
having been bound by the bonds of morality, truly you are equally bound
now although you regardest thyself free. Having as you sayst, passed
thy exile in the woods in strict accordance with your pledge and being
therefore weakened by practising an ascetic course of life, how canst
thou desire a combat with me now! O Pritha's son, if Sakra himself fight
on your side, still I would feel no anxiety in putting forth my prowess.
Thy wish, O son of Kunti, is about to be gratified. Do you fight with me
now, and behold my strength.' Hearing this, Arjuna said, 'Even now, O
Radha's son, you had fled from battle with me, and it is for this that
thou livest although your younger brother hath been slain. What other
person, save thee, having beheld his younger brother slain in battle
would himself fly from the field, and boast as you dost, amid good and
true men?'

"Vaisampayana continued, 'Having said these words unto Karna, the
invincible Vibhatsu rushed at him and charged a volley, of shafts capable
of penetrating through a coat of mail. But that mighty car-warrior,
Karna, received with great alacrity that discharge with an arrowy shower
of his own, heavy as the downpour of the clouds. And that fierce volley
of arrows covered all sides and severally pierced the steeds and arms and
leathern fences of the combatants. And incapable of putting up with that
assault, Arjuna cut off the strings of Karna's quiver by means of a
straight and sharp arrow. Thereupon, taking out from his quiver another
arrow, Karna pierced the Pandava in the hand at which the latter's hold
of the bow was loosened. And then the mighty-armed Partha cut off Karna's
bow into fragments. And Karna replied by hurling a dart at his adversary,
but Arjuna cut it off by means of his arrows. And then the warriors that
followed the son of Radha rushed in crowds at Arjuna, but Partha sent
them all to the abode of Yama by means of arrows shot from the Gandiva.
And Vibhatsu slew the steeds of Karna by means of sharp and tough arrows
shot from the bow-string drawn to the ear, and deprived of life they
dropped down on the ground. And taking another sharp and blazing arrow
endued with great energy, the mighty son of Kunti pierced the breast of
Kama. And that arrow, cleaving through his mail, penetrated into his
body. And at this, Karna's vision was obscured and his senses left him.
And regaining consciousness, he felt a great pain, and leaving the combat
fled in a northernly direction. And at this, the mighty car-warrior
Arjuna and Uttara, both began to address him contumely.'"





--------------------END OF PARVA 4 : UPA-PARVA 60 ---------------------

Parva 04 059

SECTION LIX

"Vaisampayana said, 'Then, O mighty king, Drona's son rushed to an
encounter with Arjuna in battle. And beholding his rush to the conflict
like a hurricane, showering shafts like a rain charged cloud Pritha's son
received him with a cloud of arrows. And terrible was the encounter
between them, like that between the gods and the Danavas. And they shot
arrows at each other like Virata and Vasava. And the welkin being
enveloped on all sides with arrows, the sun was completely hidden, and
the air itself was hushed. And, O conqueror of hostile cities, as they
assailed and struck each other, loud sounds arose as of bamboos on fire.
And, O king, Aswatthaman's horses being sorely afflicted by Arjuna, they
became bewildered and could not ascertain which way to go. And as
Pritha's son ranged on the field, the powerful son of Drona finding an
opportunity, cut off the string of the Gandiva with an arrow furnished
with a horse-shoe head And beholding that extraordinary feat of his, the
celestials applauded him highly. And exclaiming--'Well done'!---'Well
done'! Drona and Bhishma, and Karna, and the mighty warrior Kripa, all
applauded that feat of his greatly. And the son of Drona, drawing his
excellent bow, pierced with his shafts, furnished with the feathers of
the Kanka bird, the breast of Partha, that bull among warriors.
Thereupon, with a loud laughter, the mighty-armed son of Pritha attached
a strong and fresh string to Gandiva. And moistening his bow-string with
the sweat that stood on his forehead resembling the crescent moon,
Pritha's son advanced towards his adversary, even as an infuriated leader
of a herd of elephants rusheth at another elephant. And the encounter
that took place between those two matchless heroes on the field of battle
was exceedingly fierce and made the bristles of the spectators stand on
their ends. And as those heroes endued with mighty energy fought on, the
two mighty elephants, the Kurus beheld them with wonder. And those brave
bulls among men assailed each other with arrows of snaky forms and
resembling blazing fires. And as the couple of quivers belonging to the
Pandava was inexhaustible, that hero was able to remain on the field
immovable as a mountain. And as Aswatthaman's arrows, in consequence of
his ceaseless discharge in that conflict, were quickly exhausted, it was
for this that Arjuna prevailed over his adversary. Then Karna, drawing
his large bow with great force twanged the bow-string. And thereupon
arose loud exclamation of 'Oh'! and 'Alas'! And Pritha's son, casting his
eyes towards the spot where that bow was twanged, beheld before him the
son of Radha. And at that sight his wrath was greatly excited. And
inflamed with ire and desirous of slaying Karna, that bull of the Kuru
race stared at him with rolling eyes. And, O king, beholding Partha turn
away from Aswatthaman's side, the Kuru warriors discharged thousands of
arrows on Arjuna. And the mighty-armed Dhananjaya, that conqueror of
foes, leaving Drona's son, all on a sudden rushed towards Karna. And
rushing towards Karna, with eyes reddened in anger the son of Kunti,
desirous of a single combat with him, said these words."





--------------------END OF PARVA 4 : UPA-PARVA 59 ---------------------

Parva 04 058

SECTION LVIII

"Vaisampayana said, 'After Kripa had thus been taken away, the invincible
Drona of red steeds, taking up his bow to which he had already stringed
an arrow, rushed towards Arjuna of white steeds. And beholding at no
great distance from him the preceptor advancing on his golden car, Arjuna
that foremost of victorious warriors, addressing Uttara, said, 'Blessed
be thou, O friend, carry me before that warrior on whose high banner-top
is seen a golden altar resembling a long flame of fire and decked with
numerous flags placed around, and whose car is drawn by steeds that are
red and large, exceedingly handsome and highly-trained, of face pleasant
and of quiet mien, and like unto corals in colour and with faces of
coppery hue, for that warrior is Drona with whom I desire to fight. Of
long arms and endued with mighty energy possessed of strength and beauty
of person, celebrated over all the worlds for his prowess, resembling
Usanas himself in intelligence and Vrihaspati in knowledge of morality,
he is conversant with the four Vedas and devoted to the practice of
Brahmacharya virtues. O friend, the use of the celestial weapons together
with the mysteries of their withdrawal and the entire-science of weapons,
always reside in him. Forgiveness, self-control, truth, abstention from
injury, rectitude of conduct,--these and countless other virtues always
dwell in that regenerate one. I desire to fight with that highly-blessed
one on the field. Therefore, take me before the preceptor and carry me
thither, O Uttara.'

"Vaisampayana continued, 'Thus addressed by Arjuna, Virata's son urged
his steeds decked with gold towards the car of Bharadwaja's son. And
Drona also rushed towards the impetuously advancing Partha, the son of
Pandu,--that foremost of car-warriors,--like an infuriate elephant
rushing towards an infuriate compeer. And the son of Bharadwaja then blew
his conch whose blare resembled that of a hundred trumpets. And at that
sound the whole army become agitated like the sea in a tempest. And
beholding those excellent steeds red in hue mingling in battle with
Arjuna's steeds of swan-like whiteness endued with the speed of the mind,
all the spectators were filled with wonder. And seeing on the field of
battle those car-warriors--the preceptor Drona and his disciple
Partha--both endued with prowess, both invincible, both well-trained,
both possessed of great energy and great strength, engaged with each
other, that mighty host of the Bharatas began to tremble frequently. And
that mighty car-warrior Partha, possessed of great prowess and filled
with joy upon reaching Drona's car on his own, saluted the preceptor. And
that slayer of hostile heroes, the mighty armed son of Kunti, then
addressed Drona in an humble and sweet tone, saying, 'Having completed
our exile in the woods, we are now desirous of avenging our wrongs. Even
invincible in battle, it doth not behove you to be angry with us. O
sinless one, I will not strike you unless you strikest me first. Even
this is my intention. It behoveth you to act as you choosest.' Thus
addressed Drona discharged at him more than twenty arrows. But the
light-handed Partha cut them off before they could reach him. And at
this, the mighty Drona, displaying his lightness of hand in the use of
weapons, covered Partha's car with a thousand arrows. And desirous of
angering, Partha, that hero of immeasurable soul, then covered his steeds
of silvery whiteness with arrows whetted on stone and winged with the
feathers of the Kanka bird. And when the battle between Drona and Kiritin
thus commenced, both of them discharging in the encounter arrows of
blazing splendour, both well-known for their achievements, both equal to
the wind itself in speed, both conversant with celestial weapons, and
both endued with mighty energy, began shooting clouds of arrows to
bewilder the royal Kshatriyas. And all the warriors that were assembled
there were filled with wonder at sight of all this. And they all admired
Drona who quickly shot clouds of arrows exclaiming,--Well done! Well
done! Indeed, who else save Falguna, is worthy of fighting with Drona in
battle? Surely the duties of a Kshatriya are stern, for Arjuna fighteth
with even his own preceptor!--And it was thus that they who stood on the
field of battle said unto one another. And inflamed with fire, those
mighty-armed heroes standing before other, and each incapable of
overcoming the other, covered each other with arrowy showers. And
Bharadwaja's son, waxing worth, drew his large and unconquerable bow
plated on the back with gold, and pierced Falguna with his arrows. And
discharging at Arjuna's car innumerable whetted arrows possessed of solar
effulgence, he entirely shrouded the light of the sun. And that great
car-warrior of mighty arms, violently pierced Pritha's son with
keen-edged shafts even as the clouds shower upon a mountain. Then taking
up that foremost of bows, the Gandiva, destructive of foes and capable of
withstanding the greatest strain, the impetuous son of Pandu cheerfully
discharged countless shafts of various kinds adorned with gold, and that
powerful warrior also baffled in a moment Drona's arrowy shower by means
of those shafts shot from his own bow. And at this the spectators
wondered greatly. And the handsome Dhananjaya, the son of Pritha, ranging
on his car, displayed his weapons on all sides at the same time. And the
entire welkin covered with his arrows, became one wide expanse of shade.
And at this Drona become invisible like the sun enveloped in mist. And
shrouded by those excellent arrows on all sides, Drona looked like a
mountain on fire. And beholding his own car completely enveloped by the
arrows of Pritha's son, Drona that ornament of battle, bent his terrible
and foremost of bows whose noise was as loud as that of the clouds. And
drawing that first of weapons, which was like unto a circle of fire, he
discharged a cloud of keen-edged shafts. And then there were heard on the
field loud sounds like the splitting of bamboos set on fire. And that
warrior of immeasurable soul, shooting from his bow arrows furnished with
golden wings, covered all sides, shrouding the very light of the sun. And
those arrows with knots well-peeled off, and furnished with golden wings,
looked like flocks of birds in the sky. And the arrows discharged by
Drona from his bow, touching one another at the wings, appeared like one
endless line in the sky. And those heroes, thus discharging their arrows
decked with gold, seemed to cover the sky with showers of meteors. And
furnished with feathers of the Kanka bird, those arrows looked like rows
of cranes ranging in the autumnal sky. And the fierce and terrible
encounter that took place between the illustrious Drona and Arjuna
resembled that between Virata and Vasava of old. And discharging arrows
at each other from bows drawn at their fullest stretch, they resembled
two elephants assailing each other with their tusks. And those wrathful
warriors--those ornaments of battle--fighting strictly according to
established usage, displayed in that conflict various celestial weapons
in due order. Then that foremost of victorious men, Arjuna, by means of
his keen shafts resisted the whetted arrows shot by that best of
preceptors. And displaying before the spectators various weapons, that
hero of terrible prowess covered the sky with various kinds of arrows.
And beholding that tiger among men, Arjuna, endued with fierce energy and
intent upon striking him, that foremost of warriors and best of
preceptors (from affection) began to fight with him playfully by means of
smooth and straight arrows. And Bharadwaja's son fought on with Falguna,
resisting with his own the celestial weapons shot by the former. And the
fight that took place between those enraged lions among men, incapable of
bearing each other, was like unto encounter between the gods and the
Danavas. And the son of Pandu repeatedly baffled with his own, the
Aindra, the Vayavya, and the Agneya weapons that were shot by Drona. And
discharging keen shafts, those mighty bowmen, by their arrowy showers
completely covered the sky and made a wide expanse of shade. And then the
arrows shot by Arjuna, falling on the bodies of hostile warriors,
produced the crash of thunderbolt. O king, elephants, cars, and horses,
bathed in blood, looked like Kinsuka trees crowned with flowers. And in
that encounter between Drona and Arjuna, beholding the field covered with
arms decked with bangles, and gorgeously-attired car-warriors, and coats
of mail variegated with gold, and with banners lying scattered all about,
and with warriors slain by means of Partha's arrows, the Kuru host became
panic-stricken. And shaking their bows capable of bearing much strain,
those combatants began to shroud and weaken each other with their shafts.
And, O bull of the Bharata race, the encounter that took place between
Drona and Kunti's son was dreadful in the extreme and resembled that
between Vali and Vasava. And staking their very lives, they began to
pierce each other straight arrows shot from their fully-stretched
bow-strings. And a voice was heard in the sky applauding Drona, and
saying, 'Difficult is the feat performed by Drona, inasmuch as he
fighteth with Arjuna,--that grinder of foes, that warrior endued with
mighty energy, of firm grasp, and invincible in battle,--that conqueror
of both celestials and Daityas, that foremost of all car-warriors.' And
beholding Partha's infallibility, training, fleetness of hand, and the
range also of Arjuna's, arrows, Drona became amazed. And, O bull of the
Bharata race, lifting up his excellent bow, the Gandiva the unforbearing
Partha drew it now with one hand and now with another shot an arrowy
shower. And beholding that shower resembling a flight of locusts, the
spectators wondering applauded him exclaiming, 'Excellent'! 'Excellent'!
And so ceaselessly did he shoot his arrows that the very air was unable
to penetrate the thick array. And the spectators could not perceive any
interval between the taking up of the arrows and letting them off. And in
that fierce encounter characterised by lightness of hand in the discharge
of weapons, Partha began to shoot his arrows more quickly than before.
And then all at once hundreds and thousands of straight arrows fell upon
Drona's car. And, O bull of the Bharata race, beholding Drona completely
covered by the wielder of the Gandiva with his arrows, the Kuru army set
up exclamation of 'Oh'! and 'Alas'! And Maghavat, together with those
Gandharvas and Apsaras that have come there, applauded the fleetness of
Partha's hand. And that mighty car-warrior, the preceptor's son, then
resisted the Pandva with a mighty array of cars. And although enraged
with Arjuna, yet Aswatthaman mentally admired that feat of the
high-souled son of Pritha. And waxing wroth, he rushed towards Partha,
and discharged at him an arrowy shower like a heavy down-pour by the
cloud. And turning his steeds towards Drona's son, Partha gave Drona an
opportunity to leave the field. And thereupon the latter, wounded in that
terrible encounter, and his mail and banner gone sped away by the aid of
swift horses.'"





--------------------END OF PARVA 4 : UPA-PARVA 58 ---------------------